著名翻譯家沙博理 沙博理被稱爲是『陪伴中國人民走過半個多世紀的真誠朋友』 近日,『世界因你而美麗――影響世界華人盛典2010 今年已九十六歲高齡的沙博理原名Sidney Shapiro,中文名取自『博學明理』之意。1947年春天,他抱著『到中國看看』的心理,帶著僅有的200美元積蓄隻身來到上海,令他沒有想到的是,這個決定讓他從此與中國結下了不解之緣。 在上海落腳後的沙博理,遇到了改變他一生的女人,也就是他後來的妻子――鳳子。鳳子畢業於復旦大學,早期主演過【雷雨】、【日出】,是上海文藝界的活躍人物,在她的幫助下,沙博理不但更快速地學習了漢語,而且更深入地了解了中國文化。也許是愛情的力量,也許是時代的力量,沙博理決定留在中國,投身於中國的發展,投身於一種新的生活。沙博理說,『因爲鳳子,我才能適應並且心滿意足地生活在中國。她已成爲我的中國。鳳子,Phoenix, 我的中國的鳳凰。我愛上了鳳凰,也愛上了中國龍。』 婚後的沙博理,由於一次偶然的機會,開始嘗試接觸一個全新的領域――翻譯。從1956年第一本譯著出版開始,幾十年來,他一直筆耕不輟,把中國的很多著名作品都翻譯成了英文,包括【家】、【春蠶】、【小城春秋】、【我的父親鄧小平】等,使得中國的文化經脈得以在國外的土壤中繼續延伸。其中最有名的當屬其翻譯的中國古典名著【水滸傳】,這一英文版本被認爲是『信、達、雅』兼備的絕妙譯作,沙老也因此贏得中國文聯最高翻譯獎。沙老曾經寫下這樣的一段文字:『翻譯中國文學是我的職業,也是我的樂趣。它使我有機會去「認識」更多的中國人,到更多的地方去「旅行」,比我幾輩子可能做到的還要多。』他通過這些翻譯作品,向世界傳播了中國的形象,努力讓世界認識一個真實的中國。 除了翻譯著作,沙老撰寫的【一個美國人在中國】、【中國學者論述中國古代猶太人】、【中國古代刑法與案例傳說】、【馬海德傳】以及自傳【我的中國】等書,先後在中國、美國、以色列、新加坡等國出版,也引起很大反響。他還長期擔任外文局英文版【中國文學】、【人民畫報】譯審,寫作之餘,沙博理也曾在【西安事變】等三部影片中客串過角色。 自1983年沙博理離休後當選爲第六屆全國政協委員以來,一直連任至今,他始終積極參政議政,常到全國各地考察,對一些問題提議案,行使政協委員的權利和責任。沙博理被稱爲是『陪伴中國人民走過半個多世紀的真誠朋友』。 『世界因你而美麗――影響世界華人盛典2010 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com