【經典釋文】三十卷,唐陸德明撰。陸德明原名元朗,以字行,蘇州吳人。貞觀中官至 由於語言文字的發展變化,到了魏晉南北朝時期,人們閱讀先秦典籍已有困難。且先秦典籍屢經傳寫,也發生了不少錯訛。所以這一時期,爲古書作注釋的義疏、音義之學大興。陸德明採摭漢、魏、六朝的音義之作二百餘家,考證諸本異同,編爲【經典釋文】一書,爲【周易】、【古文尚書】、【毛詩】、三禮、三傳、【孝經】、【論語】、【老子】、【莊子】、【爾雅】等經典作釋文(即注音),兼及字義的解釋及各本異同。其體例是諸經皆摘字注音,只有【孝經】、【老子】特摘全句。原本音經者用墨書,音注者用朱書,以示分別。但由於刊版困難,自宋以來經、注已混通。 【經典釋文】爲考證唐以前音韻、詞義的演變以及自漢以來諸書的版本差異提供了豐富、珍貴的資料,其卷首的【序錄】綜考諸書源流,也是經學史上的重要文獻。此書不失爲一部極有價值的工具書。【四庫全書總目】所謂『後來得以考見古義者,註疏以外,惟賴此書之存,真所謂殘膏剩馥,沾溉無窮者也。……研經之士終以是爲考證之根柢焉。』所以史載唐太宗讀了此書以後,『甚嘉之,賜其家束帛二百段。』 宋代監本經註疏合刻,將【釋文】散附註疏之中,但往往與注相淆,不可辨別。【釋文】原書頗受學者重視,但傳刻較罕,清代僅有徐幹學【通志堂經解】本和盧文抱經堂本。二本同出於明末葉林宗影抄本,而葉抄則依錢謙益絳雲樓所藏宋本寫。經乾嘉諸儒勘校可知,徐本、盧本並其祖本葉抄本均有不少脫誤。所以臧鏞堂深以不見絳雲樓藏宋本爲恨。 此次所展出的這部宋版【經典釋文】,刻在南宋孝宗趙s以後。卷中刻工分南宋初葉、中葉、元代共三期,可知迭經補版,爲宋元兩朝遞修本。錢氏絳雲樓本已毀於火,毛氏汲古閣舊藏宋刻本但存【春秋左氏傳音義】一卷,葉抄本今存台灣。此爲今日僅存宋刻全本。 此書原爲清內府天祿琳琅舊藏,數百年來深藏秘府,清代諸儒均未得見,曾被遜帝溥儀竊運出宮,攜至東北。日本投降後,溥儀等人匆忙逃離,偽皇宮所藏宋元善本圖籍部分流失宮外。經張嘉H、金毓黻以及馬衡等多方努力,方運回故宮。而【經典釋文】原三十卷,尚有第七卷一冊流落在外,曾爲某書估所得並揚言絕不賣給北平圖書館, 1958-1959年,故宮所藏天祿琳琅善本撥付北京圖書館(今國家圖書館)保存,此海內孤本【經典釋文】也在其中,與 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com