唐代詩人李涉曾在【題鶴林寺壁】中寫過這樣一句話:『因過竹院逢僧話,偷得浮生半日閒。』意思是說,一個人從煩悶與失意中解脫出來,去到了一個幽靜之處享受悠然的時光。這樣一首詩放在【現代漢語詞典】身上可謂再合適不過。 近日有媒體報導,『五筆字型』發明人王永民、翻譯家江楓等百餘名學者聯合簽名的舉報信,已送至了國家新聞出版總署和國家語言漢字委員會。舉報信稱,商務印書館今年出版的第6版【現代漢語詞典】收錄『NBA』等239個西文字母開頭的詞語,違反了【中華人民共和國國家通用語言文字法】、國務院【出版管理條例】等法規。這讓剛剛平息的詞典修訂事件再起波瀾,【現代漢語詞典】也算最近比較累的『人』了。 因爲收錄NBA、CPI等字母詞,百餘名學者聯名舉報商務印書館違反了【中華人民共和國國家通用語言文字法】等法規。他們擔心詞典收錄這些詞彙會對漢語甚至對中國文化造成破壞,字典的編纂人和一些學者則認爲應該尊重語言事實,以寬容的心態接納這些爲人們工作生活帶來方便的字母詞彙。對於字典編纂人的這些看法,我們不禁要問一句:所謂的『寬容心態』到底應該寬容到什麼程度? 要想弄清這個問題,我們不妨站高一點,眼界稍微往上看一些。語言,是人類最重要的交流工具,是人們進行溝通交流的各種表達符號。我們無法想像沒有語言的生活是怎樣的。我們不否認語言作爲一種文化現象具有不斷發展的特點,但是正如世界各民族的文化有差異性一樣,各民族的語言也有不同。人們創造了語言之後又創造了文字,文字可以說是語言的一種視覺形式,其突破了口語所受的空間、時間限制,能夠發揮更大作用。 在今年出版的第6版【現代漢語詞典】中,NBA、GDP、CPI、WTO等英語縮略詞被全部收入囊中,我們不禁又有了疑問:爲何不將【現代漢語詞典】改爲【現代世界語詞典】? 誠然,文字由於其自身特點需要發展,需要更新,但是在這個過程中,我們是否應該警惕語言文化的『同化』?有人認爲,反對將NBA等詞錄入【詞典】是典型的固步自封與文化自閉,是文化不自信的表現。筆者覺得這和文化不自信完全沒有關係,更談不上什麼文化自閉。 在當今世界經濟全球化的大背景下,任何民族的文化自閉都會被全球化浪潮瞬間淹沒。值得注意的是,對於收錄英語等外來詞彙,我們是否達到了那個條件,是否做足了充分準備,不至於讓我們的子孫在談及華夏文字的時候想到的是一連串字母? 語言的發展需要接納新內容,但這並不代表要搞『拿來主義』。不加思考與過濾的全盤接受,到頭來只會使得華夏文字變得愈發失去自己的獨特性。 無論如何,文字作爲一種工具,方便應該是其一大特點。但在【現代漢語詞典】這一稱得上『寶貴文化財富』的問題上,我們是否應該慎重再慎重?我們是否應在考慮其方便性的同時,考慮保護其原有特色呢?國內某專家就【現代漢語詞典】收錄西文詞接受媒體採訪時曾信誓旦旦,說『任何文化都不會與本土文化平分秋色』。筆者暫不清楚這位專家如此說的依據何在,只是當我們踏上印度或非洲某些國家的土地時,當地官方語言絲毫不能顯示其地域特色。從這一角度看,詞典修訂,『拿來主義』還是不要爲好。 (蘇銳) 來源:中國文化報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com