|
. }9 o. _9 ~5 T& o9 \$ k/ H3 s# n
3 `2 K- e1 j% G& U. Z [
2 R1 h; r5 u9 h3 G8 D9 l# d% ? 曹雪芹给《石头记》取了一个新名称,叫做《金陵十二钗》。 & ~: F7 [0 s. G- E' Q; u, C
k; W' q6 w0 R
“钗”者何也?
$ k6 f/ B8 E7 Q) K# X! @2 W1 t
! i5 Y( Y3 h0 F$ I$ g N0 y 自古以来,各种诗词曲赋里都有良例。大致是说美人头上插戴的一种首饰,叫做金钗。这个“钗”字原来是个增加了装饰性的后起字,其本字就是一个“叉”,即此可知这是一种分为两叉的簪子类型,也许不妨就说成是古代的一种“发卡”吧!因此,你看宋词里就说:
7 T' o: Q+ n$ y1 H. o; B6 O/ a3 @5 b; M1 e# S! j1 }" `1 X8 e" T
“宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。” ( X% r9 s' o. b
( w* j4 T/ m0 p5 k9 V
分者是说有情之人被迫离别了,无可奈何之际,把头上的金钗取下来一折两股,各执一份,内中还包含着“万一”的幻想:将来若能会再将两股金钗复合为一……再往上追溯,好像唐明皇与杨贵妃被迫分离时,也是将钗分为两半,各执其一。更奇的是,这个“钗”,却也在书法上有它的特殊地位,大意是比喻为书法家最美好的笔画,表现的像金钗股被折断了那样的一种棱角分明、力度俱在。然而,钗和簪是可以互用替代的,这在《红楼梦》里就有良证――是在太虚幻境里,十二钗册子判词中“玉带林中挂,金簪雪里埋”的句子,这个金簪就是指宝钗了。
1 ]7 k; C" N- X/ M, H0 @& J) L) x' ?0 ^0 G' O& `( Y
但严格说来,我要“挑剔”一下曹雪芹的“毛病”:就是他写的“十二正钗”以“钗”代人为称呼,不是不可以理解,问题是“钗”在古代也叫“笄”。要记住,未成年的闺阁少女是不能称“钗”的。比如说,女子若定为15岁才“留发”,才可以戴上首饰等待出嫁(第二十二回:凤姐听了冷笑道:“……听见薛大妹妹今年十五,虽不算是整生日,也算得将笄的年分期了……”),这时才能以“钗”字代称,再小年龄的女孩儿绝对不能叫做什么“钗”的。这是一层。 |
|