搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2926|回復: 0

[汉语言文学] “老公”并非太监

[複製鏈接]
沙舟 發表於 2011-10-13 09:52 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  来源: 羊城晚报
最近网上热传一个段子:“老公”原本是指太监。理由是清人笔记《枣林杂俎》记李自成进京后驱逐太监,“群呼打逐老公”。
姑且勿论《枣林杂俎》刊刻时是否脱落叠字中的“公”字,这也难掩在这之前“老公”作为丈夫的俗称,已在民间流行多年的事实。
请看元杂剧《鸳鸯被》:“我今日成就了你两个,日后也与我寻个好老公”;再看《水浒传》:“那大王叫一声:‘做什么便打老公?’鲁智深喝道:‘教你记得老婆!’”
在“打老公”事件中,“老公”出自“老公公”。明史说,明代掌管宫廷事务的衙门长官叫“掌印太监”,从此太监成为宦官的专称。
当时太监专权,吏治腐败,官员尊称大太监为“老公公”,宫中办事的中层太监叫“公公”,但宫内数以万计操杂役的下层太监是不配称“公公”的,他们叫“净军”。
那么,“老公公”是什么意思呢?让我们看看它的历史语境:嘉靖年间外戚武清去见大太监冯时,不得不恭恭敬敬地叩头,口呼“老公公”,而冯只是屈膝回礼,谦让说:“皇亲免礼。”
但武清还不是始作俑者,在他之前某大臣上书大太监刘瑾,落款是“门下小厮上恩公老公公”。由此可见,这里的“老公公”犹如老祖宗。这个称谓,是权力通杀一切的中国官场的产物。
而民间口语中的“老公”,却是另一码事。广东客家学者罗云曾考证说:“公”原作“君”,由于“君”音转念如“公”,故民间俗称丈夫为“老公”。
古代妇女称丈夫为“夫君”或“郎君”,文言简作“君”。《礼记・内则・注》说:“凡妾(妻子)称夫曰君。”“君”在古汉语中也作敬称,语境与“您”接近,“夫君”就是“丈夫您”的意思。
不过,这里要强调“称夫曰君”要与“天地君亲师”区别开来,此“君”非彼“君”。
笔者不揣浅陋,对罗云的考证作点补充:“公”是古人对男性长辈的尊称,例如把老年男子叫“阿公”,家翁或外祖父叫“公公”,但“公”在古代也指父亲。
《广雅》释义说:“公,父也。”那么古代妇女称丈夫作“老公”,应是模拟孩子的口吻昵称丈夫,犹如北方人喊“(孩子)他爹”或“老头子”。
“老婆”也是一样,古人呼母为“婆”,例如南北朝民歌:“阿婆不嫁女,哪得孙儿抱”,所谓“老婆”便是“(孩子)他妈”或“老妈子”的意思。
后来,“老公”行踪变得扑朔迷离,疑似撇下“老婆”销声匿迹。上世纪80年代,粤语挟着港货的风头北上,“老公”竟被当作港产俚语“出口转内销”。害得北方的朋友再见到它时,竟然自家人不认自家人。
说来也怪不得网友,谁叫编辞典的学者也弄不清“老公”的原委呢,例如成语辞典对“公说公有理”的注释便很绕口:“公公说的有公公的道理。”尽管注释还是回归“各说各的”意思上去,但在文字上是误注。
网上对“老公”的误读不但混淆了掌故,更有荒诞不经的传说。有个帖子说,广州城里发廊林立,小姐浓妆艳抹倚门卖笑,居然当街高呼:“老公,进来玩玩啦!”
在下弱弱问一声,这从何说起?且不说敝邑的阿Sir从来不是吃素的,就算真有那么回事吧,一门子心思猎艳的“麻甩佬”(好色之徒)要到发廊找小姐快活,碰上小姐这么一吆喝,还敢昂首阔步往发廊里闯吗?
(陈小朗)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表