【颜氏家训】卷5治家篇诗解2宽仁适度嗔怒适时贪得而失俭吝致争 题文诗: 梁孝元世,中书舍人,治家失度,而过严刻, 妻妾遂乃,共货刺客,伺醉杀之.世间名士, 但务宽仁,如是至于,饮食饷馈,僮仆减损, 施惠然诺,妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党, 此亦为家,之巨蠹矣.齐房文烈,吏部侍郎, 未尝嗔怒,霖雨绝粮,遣婢籴米,因尔逃窜, 三四许日,方复擒之.房徐问曰:举家无食, 汝何处来?竟无捶挞.尝寄人宅,奴婢彻屋, 为薪略尽,闻之颦蹙,卒无一言.裴子野有, 疏亲故属,饥寒不能,自济也者,皆收养之. 家素清贫,时逢水旱,乃二石米,以为薄粥, 仅得遍焉,躬自同之,常无厌色.邺下领军, 贪积已甚,家童八百,誓满一千,朝夕肴膳, 以十五钱,每人为率,遇有客旅,更无以兼; 坐事伏法,后籍家产,麻鞋一屋,弊衣数库, 其余财宝,不可胜言.南阳有人,为生奥博, 性殊俭吝.冬至女婿,谒之乃设,一铜瓯酒, 数脔獐肉,恨其单率,一举尽之,主人愕然, 俯仰命益,如此者再,退责女曰:某郎好酒, 故汝常贫.及其死后,诸子争财,兄遂杀弟. 【原文】全文 梁孝元世,有中书舍人,治家失度,而过严刻,妻妾遂共货刺客,伺醉而杀之。 世间名士,但务宽仁,至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺,妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党,此亦为家之巨蠹矣。齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰: 『举家无食,汝何处来?』竟无捶挞。尝寄人宅,奴婢彻屋为薪略尽,闻之颦蹙,卒无一言。 裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者。皆收养之。家素清贫,时逢水旱,二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军,贪积已甚,家童八百,誓满一千,朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无以兼。后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言。南阳有人,为生奥博,性殊俭吝。冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯酒,数脔獐肉,婿恨其单率,一举尽之,主人愕然,俯仰命益,如此者再,退而责其女曰:『某郎好酒,故汝常贫。』及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。
【原文】
梁孝元世,有中书舍人,治家失度,而过严刻,妻妾遂共货刺客,伺醉而杀之。【译文】
梁孝元帝时有一位中书舍人,治理家业缺乏分寸,过于严苛,于是他的妻妾便雇了刺客乘其喝醉时将他杀死了。
【原文】
世间名士,但务宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺,妻子节量,狎 侮宾客,侵耗乡党: 此亦为家之巨蠹矣。
【译文】 世间的一些名士,只知一味强调宽厚仁慈,以至于饮食、赠送都被办事的僮仆暗中克扣,同别人交往、施舍之事,又被妻子裁损,甚至为此而发生了戏侮客人、鱼肉乡里的事情,这也是治家的一大弊端啊。
【原文】
齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰: 『举家无食,汝何处来?』竟无捶挞。尝寄人宅,奴婢彻屋为薪略尽,闻之颦蹙,卒无一言。【译文】 齐朝的吏部侍郎房文烈从未发过脾气。有一次遭到连日暴雨,家中断了粮,于是派一个奴婢去买米,这个奴婢却乘机逃走了,过了三四天才又抓住他。房文烈见到他后 从容地说: 『全家人都等着你回来吃饭,你到什么地方去了?』最终也未对他进行体罚。他曾经将房子借给别人住,那人的奴婢将房子的椽木抽下来当柴烧,房文烈听说后只是微微皱了皱眉,最终也没有说什么。
【原文】
裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之; 家素清贫,时逢水旱,二 石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军,贪积已甚,家童八百,誓满一千; 朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无以兼。后 坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言。南阳有人,为生奥博,性殊俭吝,冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯酒,数脔獐肉; 婿恨其单 率,一举尽之。主人愕然,俯仰命益,如此者再; 退而责其女曰: 『某郎好酒, 故汝常贫。』及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。【译文】 裴子野的远亲、故旧有饥寒无法度日的,他就将他们养收下来。他家本来就不富裕,当时又逢上水旱灾害不断,于是他就用二石米煮了一大锅稀粥,但也只能够每人都喝到一点,他自己也与他们一样喝这种稀粥,而脸上一点也没有不高兴的表情。邺下有一位将军,非常贪婪。他积攒的财物很多。家里已经有八百个僮仆了,他还发誓要凑足一千。 早晚每人的饭菜都以十五钱为准,偶然遇到有客人到来,便没有多余的饭菜供给客人。后来他由于犯事而被杀了,朝廷没收了他的家财,麻鞋就攒了一屋子,破旧的衣服有几个仓库,其余的财宝就更多得数不清了。南阳有一个人,也是天生喜欢积聚,非常吝啬。冬至后,其女婿来拜见他,他就只准备了一小铜壶酒,几块獐肉。女婿对他的这种寒酸招待非常不满,一口便把酒都喝光了。主人非常吃惊,只得一边应付一边让人加酒,刚加上,他女婿又一口喝干了。宴席散后,他责备他女儿说:『你夫婿太喜欢喝酒了,所以你才这么穷。』 等他死后,他的几个儿子为争夺家财,哥哥竟然把自己的弟弟给杀死了。 |