【颜氏家训】卷6风操篇诗解3南北吊丧迎送称名有别感慕先人各异 题文诗: 南方之人,冬至岁首,不诣丧家;若不修书, 过节以后,束带申慰.北人至岁,重行吊礼: 礼无明文,则吾不取.南人也者,宾至不迎, 相见捧手,不揖送客,下席而已;北人迎送, 并至门口,相见则揖,皆古道吾,善其迎揖. 昔者王侯,自称孤寡.自兹以降,虽孔子圣, 与门人言,皆称名也.之后虽有,臣仆之称, 行者亦寡.江南轻重,各有谓号,具诸书仪. 北人称名,乃古遗风.吾善称名.言及先人, 理当感慕,古易今难.江南人也,事不获已, 须言阀阅,必以文翰,罕有面论.北人无何, 便尔话说,及相访问.如此事不,可加于人. 人加诸己,则当避之.名位未高,勋贵所逼, 隐忍方便,速报取了;勿使烦重,感辱祖父. 祖父若没,言须及者,敛容肃坐,称大门中, 世父叔父,兄弟门中,兄弟则称,亡子某门, 各以尊卑,轻重而为,容色之节,皆变于常. 若与君言,虽变于色,犹云亡祖,亡伯亡叔. 【原文】全文 南人冬至岁首,不诣丧家;若不修书,则过节束带以申慰。 北人至岁之日,重行吊礼;礼无明文,则吾不取。 南人宾至不迎,相见捧手而不揖,送客下席而已;北人迎送并至门,相见则揖,皆古之道也,吾善其迎揖。
昔者,王侯自称孤、寡、不谷。自兹以降,虽孔子圣师,与门人言皆称名也。后虽有臣、仆之称,行者盖亦寡焉。江南轻重,各有谓号,具诸【书仪】。北人多称名者,乃古之遗风。吾善其称名焉。 言及先人,理当感慕,古者之所易,今人之所难。 江南人事不获已,须言阀阅,必以文翰,罕有面论者。 北人无何③便尔话说,及相访问。 如此之事,不可加于人也。 人加诸己,则当避之。
名位未高,如为勋贵所逼,隐忍方便,速报取了;勿使烦重,感辱祖父。 若没,言须及者,则敛容肃坐,称大门中,世父、叔父则称从兄弟门中,兄弟则称亡者子某门中,各以其尊卑轻重为容色之节,皆变于常。 若与君言,虽变于色,犹云亡祖亡伯亡叔也。 吾见名士,亦有呼其亡兄弟为兄子弟子门中者,亦未为安贴也。 北土风俗,都不行此。 太山羊侃,梁初人南;吾近至邺,其兄子肃访侃委曲,吾答之云:『卿从门中在梁,如此如此。』肃曰:『是我亲第七亡叔,非从也。』
祖孝徵在坐,先知江南风俗,乃谓之云:『贤从弟门中,何故不解?』
【原文】 6.12
南人冬至①岁首,不诣丧家;若不修书,则过节束带②以申慰。 北人至岁③之日,重行吊礼;礼无明文,则吾不取。 南人宾至不迎,相见捧手④而不揖,送客下席⑤而已;北人迎送并至门,相见则揖,皆古之道也,吾善其迎揖。
【注释】
①冬至:二十四节气之—。 古人视冬至为节气的起点,极为看重。 【史记.律书】:『气始于冬至,周而复始。』【东京梦华录.冬至】:『十—月冬至,京师最重此节,虽至贫者,—年之间,积累假借,至此日更易新衣,备办饮食,享祀先祖。 官放关扑,庆贺往来,—如年节。』 岁首:这里指农历新年。
②束带:整饰衣服。表示端庄、恭敬。
③至岁:即冬至、岁首二节的缩略语。
④捧手:拱手以表示敬意。 揖:俯身。
⑤下席:离开席位,表示恭敬。
【译文】
南方人在冬至和岁首这两个节日,不到办丧事的人家去;如果不写信的话,就等过了冬至、岁首,再整饰衣冠前去吊唁,以表示慰问。 北方人在冬至、岁首这两个节日,特别重视行吊唁之礼,这种做法在礼仪上没有明文规定,因而我觉得不可取。 南方人在有客到来时不去门外迎接,宾主相见时只是拱手而不欠身,送客时也仅仅离开座席而已;北方人迎送客人都到门口,宾主相见时行礼作揖,这些都是古人所遵行的,我很赞赏这种迎送的礼节。
【原文】6.13
昔者,王侯自称孤、寡、不毂①,自兹以降,虽孔子圣师,与门人言皆称名也。 后虽有臣、仆②之称,行者盖亦寡焉。 江南轻重③,各有谓号④,具诸【书仪】⑤;北人多称名者,乃古之遗风,吾善其称名焉。
【注释】
①孤、寡、不毂:均为古代帝王诸侯的谦称。
②臣、仆:古人表示谦卑的自称。
③轻重:指尊卑贵贱。 亦指尊卑贵贱之人。
④谓号:称号。 号,名、字以外的称谓。
⑤【书仪】:旧时士大夫私家关于书札体式、典礼仪注的著作,通名书仪。 【隋书.经籍志】、【新五代史】和【崇文总目】著录有关的著作甚多,现仅存宋代司马光的【书仪】。
【译文】
以前,帝王、诸侯都自称为孤、寡、不殿,自此以后,即使是孔子这样的至圣先师,与他的门徒们谈话时也直呼自己的名字。 后来虽然有人自称为臣、仆,但这样做的人大约也并不多。 江南之人不论尊卑贵贱,都各有称号,这都记载在【书仪】中。 北方人则大多以名自称,这是古代的遗风,我赞许他们直呼自己名字的做法。 【原文】 6.14
言及先人,理当感慕,古者之所易,今人之所难。 江南人事不获已①,须言阀阅,必以文翰②,罕有面论者。 北人无何③便尔话说,及相访问。 如此之事,不可加于人也。 人加诸己,则当避之。 名位未高,如为勋贵④所逼,隐忍方便⑤,速报取了;勿使烦重,感辱祖父。 若没⑥,言须及者,则敛容肃坐,称大门中⑦,世父、叔父则称从兄弟门中,兄弟则称亡者子某门中,各以其尊卑轻重为容色之节,皆变于常。 若与君言,虽变于色,犹云亡祖亡伯亡叔也。 吾见名士,亦有呼其亡兄弟为兄子弟子门中者,亦未为安贴也。 北土风俗,都不行此。 太山羊侃⑧,梁初人南;吾近至邺,其兄子肃访侃委曲⑨,吾答之云:『卿从门中在梁,如此如此。』肃曰:『是我亲第七亡叔,非从也。』祖孝徵⑩在坐,先知江南风俗,乃谓之云:『贤从弟门中,何故不解?』
【注释】
①不获已:犹言不得已,无奈。 阀阅:古时仕宦人家自序功状而在门前竖立的柱子,在左日阀,在右日阅。 后即以阀阅指功绩和经历,又泛指门第、家世。
②文翰:公文信礼。
③无何:犹言无故。 刘淇【助字辨略】二『诸无何,并是无故之辞。 无故犹云无端,俗云没来由是也。』
④勋贵:功臣权贵。
⑤隐忍:克制忍耐。 方便:随机乘便。
⑥没:通『殁』,死亡。
⑦门中:称族中死者。 大门中,对人称自己已故的祖父和父亲。
⑧太山:即泰山。 郡名。始置于楚、汉之际,因境内泰山而得名。 治所在博县(今山东泰安东南),后又移治奉高(今泰安东北)。 北魏时移治博平(今泰安东南)。 北齐改为东平郡。 羊侃:字祖忻,泰山梁甫人。 大通三年(529)自北魏归梁,授徐州刺史,累迁都官尚书。 【梁书】有传。
⑨肃:羊侃侄。 东魏武定末,曾任仪同开府东阁祭酒。委曲:事情的原委,底细。
⑩祖孝徵:即祖埏,字孝徵。 北齐官吏,累迁至秘书监,深得亲宠。 天性聪明,事无难学,文章之外,又善音律,解四夷语及阴阳占候,医药之术尤是所长。 事见【北齐书.祖埏传】。
【译文】
当提到亡父的时候,按理应当感念亡父的恩情,这对古人来说是很容易的事情,而现在的人却觉得很难。 江南人除非万不得已,必须谈论家世,也一定是用书信的形式,很少当面谈论的。 北方人则没什么缘由便想找人聊天,就会互相访问。
这种事情各人有各人的习惯,不可以强加于人。 如果别人把这样的事强加于你,就应当尽力设法予以回避。
如果自己的名声地位都不高,又遇到权贵逼迫而必须言及家世,你可以克制忍耐,随机应变,作一些简单的回答,尽快结束谈话,不要让这种谈话变得繁复,使自己的祖辈和父辈受到污辱。 如果自己的祖父、父亲已经去世,在必须提及他们的时候,就要表情严肃,坐得端正,口称『大门中』;提及去世的伯父、叔父,就称『从兄弟门中』;提到已过世的兄弟,则称死者儿子『某某门中』,并且要根据他们身份的高低、地位的贵贱,来确定自己在表情流露上应该掌握的分寸,与平时的神情都要有所不同。 如果与君王谈起自己已故的长辈,虽然也要表露出神色的变化,但还是称他们为亡祖、亡伯、亡叔。 我看见一些名士,也有将已故的兄、弟称作兄子『某某门中』或弟子『某某门中』,这也是未必妥贴的。
北方地区的风俗,都不这样称呼。 泰山郡有个羊侃,在梁朝初年到了南方。 最近我到过邺城,羊侃哥哥的儿子羊肃来向我询问羊侃的具体情况,我回答他说:『您的从门中在梁朝的情况如何如何。』羊肃说:『他是我的亲第七亡叔,不是堂叔。』
当时祖孝徵也在座,他早就知道江南的风俗,就对羊肃说:『就是指贤从弟门中,您怎么不理解呢?』 |