《孔子家语》卷11观周诗解(全版)2鉴古知今君子慎言防患未然能下能后 题文诗: 孔子适周,观乎明堂,睹四门墉,有尧舜容, 桀纣之象,而其各有,善恶之状,兴废之诫. 有周公相,成王抱之,负对斧扆,南面以朝, 诸侯之图.孔子徘徊,望之谓曰:周所以盛. 夫明镜也,所以察形,鉴往古者,所以知今. 人主不务,袭迹于其,所以安存,而忽怠国, 所以危亡,犹无异于,却走而欲,求及前人, 岂不惑哉!孔子观周,遂入太祖,后稷之庙. 庙堂右阶,前有金人,三缄其口,铭其背曰: 慎言之人,古戒之哉!切毋多言,多言多败; 切毋多事,多事多患;安乐必戒,无所行悔; 勿谓何伤,其祸将长;勿谓何害,其祸将大; 勿谓不闻,神将伺人;焰焰不灭,炎炎若何? 涓涓不壅,终为江河;绵绵不绝,或成网罗; 毫末不札,将寻斧柯;诚能慎之,福之根也; 口是何伤?祸之门也;强梁也者,不得其死; 好胜也者,必遇其敌;盗憎主人,民怨其上; 真情君子,知天下之,不可上也,故下之也; 知众人之,不可先也,故后之也;温恭慎德, 使人慕之;执雌持下,人莫逾之;人皆趋彼, 我独守此;人皆或之,我独不徙;内藏我智, 不示人技;我虽尊高,人弗我害;谁能于此? 江海虽左,长于百川,以其卑也;天道无亲, 而能下人;戒之也哉!战战兢兢,如履薄冰. 《原文》
孔子观乎明堂,睹四门墉[1],有尧舜之容,桀纣之象,而各有善恶之状,兴废之诫焉。又有周公相成王,抱之负斧扆南面以朝诸侯之图焉[2]。孔子徘徊而望之,谓从者曰:"此周所以盛也。夫明镜所以察形,往古[3]者所以知今。人主不务袭迹[4]于其所以安存,而忽怠[5]所以危亡,是犹未有以异于却走而欲求及前人也,岂不惑哉!" 【注释】
[1]墉:墙壁。
[2]负:背对着。斧扆:古代帝王所用的状如屏风的器物,高八尺,上绣斧形图案。
[3]往古:古昔,古代的事。
[4]袭迹:沿袭。
[5]忽怠:忽略轻视。
【译文】
孔子观看明堂,看到四门的墙上有尧舜桀纣的画像,画出了每个人善恶的容貌,并有关于国家兴亡告诫的话。还有周公辅佐成王,抱着成王背对着屏风面朝南接受诸侯朝见的画像。
孔子走来走去地观看着,对跟从他的人说:"这是周朝兴盛的原因啊。明亮的镜子可以照出形貌,古代的事情可以用来了解现在。君主不努力沿着在使国家安定的路上走,而忽视国家危亡的原因,这和倒着跑却想追赶上前面的人一样,难道不糊涂吗?" 《原文繁体》 孔子观乎明堂,睹四门墉有尧舜之容,桀纣之象,而各有善恶之状,兴废之诫焉.又有周公相成王,抱之负斧扆,南面以朝诸侯之图焉,(世之博学者谓周公便履天子之位失之远矣也)孔子徘徊而望之,谓从者曰:‘此周之所以盛也.夫明镜所以察形,往古者所以知今,人主不务袭迹于其所以安存,而忽怠所以危亡,是犹未有以异于却走而欲求及前人也,岂不惑哉.’ 【注释】 墉----[yōng]城墙:扆----[yǐ]古代宫殿内门和窗之间的地方.古代宫殿内设在门和窗之间的大屏风。袭迹---袭迹xí jì沿袭他人的行径。谓取法。2.引申为从师学习。 3.犹言重蹈覆辙。4.谓不知变化地学样。却---却què 退: 【译文】 孔子观看宗周的明堂,看到四道门之间的墙上有尧舜圣容和桀纣的画像,画出了每个人善恶的容貌,并有关于国家兴亡告诫的话。还有周公辅佐成王,抱着成王背对着屏风面朝南接受诸侯朝见的画像。孔子走来走去地观看着,对跟从他的人说:“这就是周朝兴盛的原因啊。明亮的镜子可以照出形貌,参照古代的事情可以用来了解现在,君主不努力沿着在使国家安定的路上走,而忽视国家危亡的原因,这和倒着跑(自己退着走)却想追赶上前面的人一样,难道不是糊涂吗?” 《原文》
孔子观周,遂入太祖后稷之庙。庙堂右阶之前,有金人焉,三缄[1]其口,而铭其背曰:"古之慎言人也,戒之哉!无多言,多言多败;无多事,多事多患。安乐必戒,无所行悔。勿谓何伤,其祸将长;勿谓何害,其祸将大;勿谓不闻,神将伺[2]人。焰焰不灭,炎炎若何?涓涓不壅[3],终为江河。绵绵不绝,或成网罗。毫末不札[4],将寻斧柯[5]。诚能慎之,福之根也。口是何伤?祸之门也。强梁者[6]不得其死,好胜者必遇其敌。盗憎主人,民怨其上。君子知天下之不可上也,故下之;知众人之不可先也,故后之。温恭慎德,使人慕之;执雌[7]持下,人莫逾之。人皆趋彼,我独守此。人皆或之[8],我独不徙。内藏我智,不示人技。我虽尊高,人弗我害。谁能于此?江海虽左[9],长于百川,以其卑也。天道无亲,而能下人。戒之哉!"孔子既读斯文也,顾谓弟子曰:"小人识之,此言实而中,情而信。《诗》[10]曰:'战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’行身如此,岂以口过患哉?" 孔子见老聃而问焉,曰:“甚矣!道之于今难行也,吾比执道,而今委质以求当世之君,而弗受也。道于今难行也!”老子曰:“夫说者流于辩,听者乱于辞,知此二者,则道不可以忘也。”【注释】
[1]缄:封闭。
[2]伺:监视。
[3]涓涓:细小的水流。壅:堵塞。
[4]毫:细小的树枝。不札:不拔除。旧注:"如毫之末,言至微也。札,拔也。"
[5]寻:用。柯:斧柄。
[6]强梁者:强横的人。
[7]雌:柔弱。
[8]或之:摇摆不定。旧注:"或之,东西转移之貌。"
[9]江海虽左:左:处于下游。旧注:"水阴长右,江虽在于其左,而能为百川长,以其能下。"
[10]《诗》:指《诗经·小雅·小旻》。
履:踩。
【译文】
孔子在周国观览,进入周太祖后稷的庙内。庙堂右边台阶前有铜铸的人像,嘴被封了三层,还在像的背后刻着铭文:"这是古代说话谨慎的人。警戒啊!不要多言,多言多败;不要多事,多事多患。安乐时一定要警戒,不要做后悔的事。不要以为话多不会有什么伤害,祸患是长远的;不要以为话多没什么害处,祸患将是很大的;不要认为别人听不到,神在监视着你。初起的火苗不扑灭,变成熊熊大火怎么办?涓涓细流不堵塞,终将汇集为江河;长长的线不弄断,将有可能结成网;细小的枝条不剪掉,将来就要用斧砍。如能谨慎,是福的根源。口能造成什么伤害?是祸的大门。强横的人不得好死,争强好胜的人必定会遇到对手。盗贼憎恨物主,民众怨恨长官。君子知道天下的事不可事事争上,所以宁愿居下;知道不可居于众人之先,所以宁愿在后。温和谦恭谨慎修德,会使人仰慕;守住柔弱保持卑下,没人能够超越。人人都奔向那里,我独自守在这里;人人都在变动,我独自不移。智慧藏在心里,不向别人炫耀技艺;我虽然尊贵高尚,人们也不会害我。有谁能做到这样呢?江海虽然处于下游,却能容纳百川,因为它地势低下。上天不会亲近人,却能使人处在它的下面。要以此为戒啊!"
孔子读完这篇铭文,回头对弟子说:"你们要记住啊!这些话实在而中肯,合情而可信。《诗经》说:'战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’立身行事能够这样,哪还能因言语惹祸呢?" 孔子见了老子,请教说:“太难了!现在推广天道真理实在太难了!我掌握了这样的大道周游各国想普及推行,可是各国国君都不肯接受呀,天道真理在现在实在难以运行呀!” 老子说:“是这样,说话的人讲道的人把重点放在辩论上了,听话的人闻道的人又过分注意和纠缠于那些言辞了,由于这两方面的原因,则大道不可委矣!(真正的道就没办法运行传播了)” 《原文繁体》 孔子观周,遂入太祖后稷之庙,庙堂右阶之前,有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:‘古之慎言人也,戒之哉.无多言,多言多败.无多事,多事多患.安乐必戒,(虽处安乐必警戒也)无所行悔.(言当详而后行所悔之事不可复行)勿谓何伤,其祸将长.勿谓何害,其祸将大.勿喟不闻,神将伺人.焰焰不灭,炎炎若何.涓涓不壅,终为江河.绵绵不绝,或成网罗.(绵绵微细若不绝则有成罗网者也)毫末不札,将寻斧柯.(如毫之末言至微也札拔也寻用者也)诚能慎之,福之根也.口是何伤,祸之门也.强梁者不得其死,好胜者必遇其敌.盗憎主人,民怨其上,君子知天下之不可上也,故下之.知众人之不可先也,故后之.温恭慎德,使人慕之.执雌持下,人莫逾之.人皆趋彼,我独守此.人皆或之,我独不徙.(或之东西转移之貌)内藏我智,不示人技,我虽尊高,人弗我害,谁能于此.江海虽左,长于百川,以其卑也.(水阴长右江海虽在于其左而能为百川长以其能下)天道无亲,而能下人,戒之哉!’孔子既读斯文也,顾谓弟子曰:‘小子识之,(音志)此言实而中,情而信.诗曰:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰.”(战战恐也兢兢戒也恐坠也恐陷也)行身如此,岂以口过患哉?’孔子见老聃而问焉,曰:‘甚矣道之于今难行也,吾比执道,而今委质以求当世之君而弗受也,道于今难行也.’老子曰:‘夫说者流于辩,(流犹过也失也)听者乱于辞,如此二者,则道不可以忘(委)也.’ 【注释】 缄--缄[jiān]封,闭:铭--铭-míng 铸、刻或写在器物上记述生平、事迹或警诫自己的文字:伺-- [sì]观察,侦候:伺 [cì]在人身边供使唤;壅---[yōng]堵塞:网罗---网罗,指捕捉鱼鸟的器具;比喻法令、法网;札---[zhá]古时写字的小木筒:信件:寻---寻xún 找,搜求:柯_--[kē]斧子的柄:雌---cí母的,阴性的,与“雄”相对: 【译文】 孔子在周国(朝)观览,进入周太祖后稷的庙内,庙堂右边台阶前有铜铸的人像,嘴被封了三层,还在像的背后刻着铭文:“这是古代说话谨慎的人呀,要警戒啊!不要多言,多言多败(多说话就会带来多的过错);不要多事,多事多患(多做过分的事就会带来多的祸患)。安乐时也一定要警戒,(事前考虑周全)不要做后悔的事。不要以为话多不会有什么伤害,祸患是长远的;不要以为话多没什么害处,祸患将是很大的;不要认为别人听不到,神明在监视在盯着你呀。初起的火苗不扑灭,变成熊熊大火怎么办?涓涓细流不堵塞,终将汇集为大江大河;长长的细细的线不弄断,将有可能结成网;细小的枝条不剪掉不拔去,将来就要用斧砍。如能谨慎,是福的根源。口能造成什么伤害?是祸的大门呀。过度强横的人不得好死,争强好胜的人必定会遇到对手。盗贼憎恨物主,民众怨恨长官,君子知道天下的事不可事事争上,所以宁愿居下;知道不可居于众人之先,所以宁愿在后。温和谦恭谨慎修德,会使人仰慕;守住柔弱保持卑下,没人能够超越。人人都奔向那里,我独自守在这里;人人都在变动,我独自不移。智慧藏在心里,不向别人炫耀技艺;我虽然尊贵高尚,人们也不会害我,有谁能做到这样呢?江海虽然处于下游,却能容纳百川,因为它地势低下。上天不会亲近人(对谁都没有亲疏之分),却能使人处在它的下面(却能谦下待人)。要警戒啊!” 孔子读完这篇铭文,回头对弟子说:“你们要记住啊!这些话实在而中肯,合情而可信。《诗经》说:'战战兢兢,如临深渊,如履薄冰(非常害怕,身体微微发抖,像处于深渊边缘,像踩着薄薄的冰)’立身行事能够这样,哪还能因言语惹祸呢?” 孔子见了老子,请教说:“太难了!现在推广天道真理实在太难了!我掌握了这样的大道周游各国想普及推行,可是各国国君都不肯接受呀,天道真理在现在实在难以运行呀!” 老子说:“是这样,说话的人讲道的人把重点放在辩论上了,听话的人闻道的人又过分注意和纠缠于那些言辞了,由于这两方面的原因,则大道不可委矣!(真正的道就没办法运行传播了)” |