|
题文诗:
子谓伯鱼:鲤乎吾闻,可以与人,终日不倦,
其唯学焉;其容形体,不足观也;其勇气力,
不足惮也;其先祖亦,不足称也;其族姓而,
不足道也.终有大名,显闻四方,流声后裔,
岂非学效.故君子也,不可不学.其容貌也,
不可不饬,不饬无类,无类失亲,失亲不忠,
不忠失礼,失礼不立.远而有光,饬之效也;
近而愈明,学之功也.譬之污池,水潦注焉,
雚苇生焉,虽或观之,孰知其源.学不可止,
至学自学,自学真学,学以明德,至德真情,
神清性明,达性畅情.子路见曰:负重涉远,
休不择地,家贫亲老,仕不择禄.昔者由也,
事二亲时,常以藜藿,之实为食,为亲负米,
百里之外,亲殁之后,南游于楚,从车百乘,
积粟万锺,累茵而坐,列鼎而食,当此时愿,
欲食藜藿,为亲负米,不可复得.枯鱼衔索,
几何不蠹,二亲之寿,忽若过隙.孔子答曰:
由也事亲,可谓生事,尽力死事,尽思者也.
孔子谓伯鱼曰:‘鲤乎,吾闻可以与人终日不倦者,其唯学焉.其容体不足观也,其勇力不足惮也,其先祖不足称也,其族姓不足道也.终而有大名,以显闻四方,流声后裔者,岂非学之效也.故君子不可以不学.其容不可以不饬,不饬无类,无类失亲,(类宜为貌不在饬故无貌不得言不饬无类也礼貌矜庄然后亲爱可久故曰无类失亲也)失亲不忠,(情不相亲则无忠诚)不忠失礼,(礼以忠信为本)失礼不立.(非礼则无以立)夫远而有光者,饬也;近而愈明者,学也.譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或以观之,孰知其源乎.’(源泉源也水潦注于池而生雚苇观者谁知其非源泉乎以言学者虽从外入及其用之人谁知其非从此出也者乎)
注释惮----惮dàn(形声。从心,单声。本义:畏难,怕麻烦)裔----yì,本义为衣服的边缘,也可指边远的地方或者子孙后代。饬----饬chì(形声。从人,从力,食声。本义:修整,整治)潦----[lǎo]1.雨水大。2.路上的流水,积水:~水。潦[lào]1.古同“涝”,雨水过多,水淹。雚苇----guànwěi雚苇(1).荻和苇。
孔子谓伯鱼曰:“鲤乎,吾闻可以与人终日不倦者,其唯学焉。其容体不足观也,其勇力不足惮也,其先祖不足称也,其族姓不足道也。终而有大名,以显闻四方,流声后裔者,岂非学之效也。故君子不可以不学。其容不可以不饬,不饬无类,无类失亲,失亲不忠,不忠失礼,失礼不立。夫远而有光者,饬也;近而愈明者,学也。譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或以观之,孰知其源乎。”
注释伯鱼:即孔鲤,孔子的儿子。
观:炫耀。
声:名声。
效,功效。
饬:通“饰”,修饰。
不饬无类,无类失亲:王肃注:“类,宜为貌。惟不饬,故无貌。礼貌矜庄,然后亲爱可久。故曰无类失亲也。)”
失亲不忠:王肃注:“情不相亲,则无忠诚。”
不忠失礼:王肃注:“礼以忠信为本。”
失礼不立:王肃注:“非礼则无以立。”
譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或以观之,孰知其源乎:王肃注:“源,泉源也。水潦注于池而生雚苇,观者谁知其非源泉乎?以言学者虽从外入,及其用之,人谁知其非从此出也者乎?)”污池,污水池。水潦,积水。雚苇,guànwi,荻和苇两种芦类植物。
译文孔子对伯鱼说:“孔鲤啊,我听说与人终日相伴而使人不知厌倦的,恐怕只有学习这件事吧!一个人的容貌、形体是不值得向人炫耀的,勇猛、气力也不足以使别人畏惧,先祖也不值得向人夸耀,宗族的姓氏是不值得向人谈论的。最终要获得好的名声,流播四方,流芳后世的,难道不是学习的功效吗?所以君子不能不学习,容貌不能不修饰,不修饰就会疏离于众人,疏离于众人就会无人亲近,无人亲近就会失去忠信,失去忠信就会失去礼,失去礼就会无法自立其身。让人远观而有光彩的,是修饰的功效;让人近交感觉聪明智慧的(明德真情,明明德),是学习的效果。就如同一个蓄水池,各种水注入,芦苇丛生,虽有人前来观看,可谁又能知道水的源头呢?”
子路见于孔子曰:‘负重涉远,不择地而休,家贫亲老,不择禄而仕.昔者由也,事二亲之时,常食藜藿之实,为亲负米百里之外.亲殁之后,南游于楚,从车百乘,积粟万锺,累茵而坐,列鼎而食,愿欲食藜藿,为亲负米,不可复得也.枯鱼衔索,几何不蠹,二亲之寿,忽若过隙.’孔子曰:‘由也事亲,可谓生事尽力,死事尽思者也.’
注释藜藿-----líhuò、.藜和藿。亦泛指粗劣的饭菜。●藜lí多年生草本植物,叶细长,花紫一年生草本植物,茎直立,嫩叶可吃。茎可以做拐杖(亦称“灰条菜”):藜仗。藜藿(指粗劣的饭菜)。●藿huò〔藿香〕多年生草本植物,叶子心脏形,花蓝紫色,瘦果倒卵性。茎叶香气很浓,可入药。◎豆类植物的叶子:藿食(指粗劣的食物)。粟---sù]俗称小米,中国古称“稷”。茵----yīn形声。从艸,因声。本义:车垫子茵,车重席也。——《说文》蠹----dù蠹,木中虫。——《说文》
子路见于孔子曰:“负重涉远,不择地而休;家贫亲老,不择禄而仕。昔者由也,事二亲之时,常食藜藿之实,为亲负米百里之外。亲殁之后,南游于楚,从车百乘,积粟万钟,累茵而坐,列鼎而食,愿欲食藜藿,为亲负米,不可复得也。枯鱼衔索,几何不蠹,二亲之寿,忽若过隙。”孔子曰:“由也事亲,可谓生事尽力,死事尽思者也。”
注释藜藿之实:借指粗劣的饭菜。藜,lí,灰菜,嫩叶可食。藿,huò,豆叶。
殁:mò,去世。
茵:车上的垫子。
蠹:dù,.蛀蚀器物的虫子,蛀蚀。
译文子路拜见孔子说:“如果背着沉重的东西,跋涉很远的路,就不会选好地方才休息;如果家里贫穷,父母衰老需要赡养,就不会只是选择高俸禄做官。以前我仲由侍奉父母的时候,经常吃像灰菜豆叶这样粗劣的饭菜,为了父母到百里之外去背米。父母去世后,我南下来到楚国做官,随从的车辆有百乘,积蓄的粮食有万钟,座位上都有多层的坐垫,吃饭时面前摆满了盛着美味的大鼎。此时,我即使再想吃粗劣的饭食,为父母去运米,也没有机会了。把鱼干串在绳索上,离被虫子腐蚀还会远吗?父母的寿命,快得如白驹过隙一般。”孔子说:“仲由侍奉父母,真可谓父母在世时竭尽全力,父母去世后竭尽哀思。” |
|