《庄子》外篇卷13山木诗解3赋敛以道至朴非识去功与名非夸非责 题文诗: 北宫奢为,卫灵公敛,赋以为钟,而为坛乎, 郭门之外,三月而成,上下之悬.王子庆忌, 见而问曰:何术之设?奢曰执一,精诚之间, 无敢设也.奢也闻之:既雕既琢,复归于朴; 侗乎无识,傥乎怠疑;萃乎茫乎,送往迎来. 来者勿禁,往者勿止;从其强梁,随其曲傅, 因其自穷,朝夕赋敛,毫毛不挫,而况且有, 大道者乎?孔子围于,陈蔡之间,日不火食. 大公任也,往吊之曰:子几死乎?子恶死乎? 孔子曰然.任曰予尝,言不死道,东海有鸟, 名曰意怠.其为鸟也,翂翂翐翐,而似无能; 引援而飞,迫胁而栖;进不为前,退不敢后; 食不先尝,必取余绪.故其行列,不为所斥, 而外人也,卒不得害,是以免患.直木先伐, 甘井先竭.子其意者,饰智惊愚,修身明污, 昭昭乎如,揭日月行,故不免也.昔吾闻之, 大成人曰:自伐无功,功成者堕,名成者亏. 孰人能去,功与名而,还与众人.道流非居, 德行非处,纯纯常常,乃比于狂,削迹捐势, 不为功名,无责于人,人亦无责.至人非闻, 子何喜哉.子曰善哉.辞其交游,去其弟子, 逃于大泽,粗衣裘褐,食杼栗入,兽不乱群, 鸟不乱行.鸟兽不恶,而况人乎?纯朴自然. 《原文》
北宫奢为卫灵公赋敛以为钟(1),为坛乎郭门之外(2),三月而成上下之县 (3)。王子庆忌见而问焉(4),曰:“子何术之设(5)?”奢曰:“一之间无敢设也(6)。奢闻之,‘既雕既琢,复归于朴(7)多,侗乎其无识(8),傥乎其怠疑(9); 萃荤乎芒乎(10),其送往而迎来。来者勿禁,往者勿止;从其强梁(11),随其曲傅(12),因其自穷(13),故朝夕赋敛而毫毛不挫,而况有大涂者乎(14)。”
【译文】 北宫奢为卫灵公募集费用铸造编钟,在外城门外建成铸钟之台。三个月后上下两组编钟铸成。王子庆忌相见时间及此事,说:“你使用了什么方法呀?”北宫奢说:“一心只在钟上而无他念,不敢使用其他办法。我听说,‘既雕刻又琢磨,还要复归于质朴。’我无知无识不加分辨,淡漠无心而又呆滞,人们聚集而来我却茫然不识,只是送走去的人,迎接来的人。来的人不禁止,去的人不挽留。强横者不肯合作听其自便,曲意附合也随其自由, 任其自尽其力而不勉强。所以天天从早到晚募集,而人民不会受到丝毫损伤, 何况处在大道旁边,募集更易。 【注释】
(1)北宫奢:卫国大夫,名奢,居于北宫,因以为号。赋敛:募集,即募集铸钟费用。
(2)坛:铸钟之处。
(3)县:同悬,悬挂钟的架子,分上下两层,也就是两组,按钟之音律排列,可见所铸为编钟。
(4)王子庆忌:可能是周王室公于,在卫国任职为官之人。
(5)术:方法。设;施行、使用之意。这句是说,庆忌见北宫奢募捐铸钟,完成很快,问其使用何种方法,有儿奇数。
(6)一之间:一心之间只有铸钟,别无他念。
(7)朴:质朴。既经雕琢,还要复归质朴。质朴纯一则能动人。
(8)侗(tóng):幼稚无知的样子。
(9)悦(táng)乎:无心之状,怠疑,与义近,呆滞的样子。
(10)荤:聚集。芒:茫然不辨。言人们聚集而来,茫然不知分辨。
(11)从:同纵,听任。强梁:强横不肯合作者。
(12)曲傅:曲意相附者。
(13)因:任。自穷:自尽其力,不加勉强。
(14)大涂:大路。
《原文》
孔子围于陈蔡之间(1),日不火食。大公任往吊之(2),曰:“子几死乎?” 曰:“然。”“子恶死乎?”曰:“然”。任曰:“予尝言不死之道。东海有鸟焉,其名曰意怠(3)。其为鸟也,翂翂翐翐(4),而似无能;引援而飞(5), 迫胁而栖(6);进不敢为前,退不敢为后;食不敢先尝,必取其绪(7)。是故其行列不斥(8),而外人卒不得害,是以免于患。直木先伐,甘井先竭。子其意者饰知以惊愚(9),修身以明污,昭昭乎如揭日月而行,故不免也。昔吾闻之大成之人曰(10):‘自伐者无功,功成者堕(11)名成者亏。’孰能去功与名而还与众人(12),道流而不明居(13),得行而不名处(14),纯纯常常(15),乃比于狂(16),削迹捐势(17),不为功名,是故无责于人,人亦无责焉。至人不闻,子何喜哉(18)” 孔子曰:“善哉!”辞其交游,去其弟子,逃于大泽,衣裘褐,食杼栗(19) 人兽不乱群(20)人鸟不乱行。乌兽不恶,而况人乎!【译文】 孔子一行被围困在陈国与蔡国之间某地,七天没有升火作饭,大公任前往慰问,说,“先生快要饿死了吧?”回答说,“是啊,”又问:“您厌恶死吗?”回答说:“是的。”大公任说:“我尝试着说不死之道。东海上有一种鸟,它的名字叫意怠。这种鸟飞得又低又慢,好象无能的样子;要别的鸟引导协助而后起飞,与众鸟偎依在一起栖息;前进时不敢在前面,后退时不敢殿后;吃东西不敢先尝,一定要吃剩余的。因此在行列中不被排斥,而外人终不能相害,所以得免于患难。直的树木先被砍伐,甘美的水井先枯竭。 您用心于修饰己智以惊醒愚昧,修养自身以显示别人卑污,光明显赫的样子象举着日月行走,所以不免于患难。 以前我听道德至高的人说:‘自我夸耀的人没有功绩,功成者必然毁败,名成者必然亏缺。’谁能舍弃功名而与众人相同!道变化流行不是明白可见的,德成于身是不可言说的;纯一而恒常, 比之于循性无心而行之人;除去形迹抛弃权势,不追求功名。因而无求于人, 人亦无求于我。至人不求闻名于世,您又何必喜好闻名于世啊!”孔子说: “说得好啊!”于是辞别朋友,离开弟子,逃往旷野之中,穿粗陋之衣,食橡栗野果,入兽群不被惊扰乱群,人鸟群不被惊扰乱行列。鸟兽都不厌恶他, 何况是人呐! 【注释】
(1)孔子陈蔡被围见《天运》注。
(2)大公任:大公即大公,为对老者的尊称,任为其名,寓有放任逍遥之义,当为虚拟之人名, 吊:慰问。
(3)意:与鳦通,鳦力燕鸟,指海燕之类。怠:驼鸟之名,因其怠慢笨拙而得名。
(4)翂(fēn)翂翐(Zhì)翐:形容鸟飞又低又慢的样子。
(5)引援,引导协助。
(6)迫胁:偎依在一起。
(7)绪:残余。
(8)斥:排斥。
(9)饰知以惊愚以下三句,与《达生》篇相重,见《达生》。
(10)大成之人:道德至高之人,相当于至人。又说指老子一类得道者。
(11)伐:夸耀。堕同隳,毁败。
(12)还与众人:还和普通人相同。
(13)道流,道之变化流行。不明居:不是明白可见的居留。
(14)得:与德通。不名处:不可用名言概念表述之存在。
(15)纯:纯一不杂。常常:恒常不变。
(16)狂:循性无心而行。
(17)削迹:消除一切形迹,捐势:抛弃一切权势。
(18)子何喜哉:反问孔子,既然至人不喜闻名于世,你又何必喜欢呢?子,孔子。
(19)裘褐(qiuhé):裘为皮衣,褐为用兽毛或粗麻制成之短衣,贫贱之人所服。裘褐泛指粗陋之服。杼(shu):通芋,橡实。
(20)乱群,淡漠无心,与物无害,故虽入兽群,野兽不受惊吓。
|