刘向《说苑》卷13权谋诗解5智伯从韩魏兵攻赵不听忠言韩魏果反 题文诗: 齐侯问曰:当今之时,诸侯孰危?晏子对曰: 莒其亡乎?公曰奚故?晏子对曰:地侵于齐, 货竭于晋,是以亡也.智伯胁从,韩魏之兵, 以攻赵国,围晋阳之,城而溉之,城不没者, 三板𫄨疵,谓智伯曰:韩魏之君,必反叛矣. 智伯问曰:何以知之?对曰以其,人事知之; 夫从韩魏,之兵攻赵,赵亡难必,及韩魏矣; 今约胜赵,分地今城,未没三板,臼灶生蛙, 人马相食,城降有日;而韩魏之,君无喜志, 而有忧色,是非反何?明日智伯,谓韩魏君, 疵言君反.韩魏君曰:必胜赵而,三分其地, 今城将胜;二家虽愚,不弃美利,于前而偝, 信盟之约,为危难不,可成之事,其势可见; 是疵必为,赵说君且,而使君疑,二主之心, 解于攻赵;今听谗臣,之言而离,二主之交, 为君惜之.乃趋而出,郗疵谓曰:君又何以, 疵之言告,韩魏君焉?知伯问曰:子安知之? 对曰韩魏,之君视疵,端而趋疾.郗疵知其, 言之不听,请使于齐,知伯遣之.韩魏果反. 𫄨疵忠谏,察言观色,忠言逆耳,智伯不听.
《原文》 智伯从韩、魏之兵以攻赵,围晋阳之城而溉之,城不没者三板。𫄨疵谓智伯曰:“韩、魏之君必反矣。”智伯曰:“何以知之?”对曰:“(以其人事知之。)夫(从韩、魏之兵而攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约)胜赵而三分其地,今城未没者三板,臼(灶)灶生蛙,人马相食,城降有日矣。而韩、魏之君无喜志而有忧色,是非反何也?”明日,智伯谓韩、魏之君曰:“疵言君之反也。”韩、魏之君曰:“必胜赵而三分其地,今城将胜矣。夫二家虽愚,不弃美利而偝约为难不可成之事,其势可见也。是疵必为赵说君,且使君 疑二主之心,而解于攻赵也。今君听谗臣之言而离二主之交,为君惜之。”智伯出,(郗疵谓知伯曰:“君又何以疵言告韩、魏之君为?”知伯曰:“子安知之?”对曰:“韩、魏之君视疵端而趋疾。”郗疵知其言之不听,请使于齐,知伯遣之。)欲杀𫄨疵,𫄨疵逃。韩、魏之君果反。【注释】 1灶:用砖石砌成的生火做饭的设备。2蛙:蛙。 3智伯: 即荀瑶。一作知伯,又称知襄子。荀跞之孙。晋六卿之一。前472年,率晋军伐齐,齐师败绩。赵鞅与范氏、中行氏相攻,他支持赵鞅,逐范氏、中行氏并瓜分其地。不久又共逐晋出公,立骄为晋君。在四卿中势力最强。晋政尽决其手。前472年,率韩、魏共攻赵,围赵襄子于晋阳。后来赵鞅暗与韩、魏联合 * 智氏,他兵败被杀,赵、魏、韩三家灭智氏,共分其地 出自《战国策.赵策》原文1: 知伯从韩、魏兵以攻赵,围晋阳而水之,城下不沉者三板。郗疵谓知伯曰;“韩、魏之君必反矣。”知伯曰:“何以知之?”郗疵曰:“以其人事知之。夫从韩、魏之兵而攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地。今城不没者三板,臼灶生蛙,人马相食,城降有日,而韩魏之君无熹志而有忧色,是非反如何也?” 【译文】 知伯胁从韩、魏的军队一道进攻赵国。军队把晋阳城包围起来,引河水淹城池,离淹城只有三丈。郄疵对知伯说:“韩、魏两国的国君肯定会背叛我们。”知伯问:“何以见得?”郄疵说:“从他们的脸上和军事形势上判断就可以知道。我们跟随韩、魏两国军队进攻赵国,可以想见如果赵国灭亡,那灾难必然会降到韩、魏头上。虽然贤君跟韩、魏相约灭赵以后就和韩、魏三分赵国领土,可是现在晋阳只差三丈就被淹没,连石臼和炉灶都生了青蛙,饿到了人马相食的地步,晋阳被攻陷指日可待,然而韩、魏君主不但不喜,反倒忧愁,这不是表明他们将要背叛还是什么呀?”
原文2:明日,知伯以告韩、魏之君曰:“郗疵言君之且反也。”韩、魏之君曰:“夫胜赵而三分其地,城今且将拔矣。夫三家虽愚,不弃美利于前,背信盟之约,而为危难不可成之事,其势可见也。是疵为赵计矣,使君疑二主之心,而解于攻赵也。今君听谗臣之言,而离二主之交,为君惜之。”趋而出。郗疵谓知伯曰:“君又何以疵言告韩、魏之君为?”知伯曰:“子安知之?”对曰:“韩、魏之君视疵端而趋疾。”郗疵知其言之不听,请使于齐,知伯遣之。韩、魏之君果反矣。 【译文】 第二天,知伯就把这话告诉韩、魏两国君主,说:“郄疵说两位君主就要背弃盟约。”韩、魏两君说:“灭掉赵国以后我们三国可以三分赵地,而且晋阳马上就要陷落。韩、魏两君虽然愚笨,也不至于放弃眼前的利益,甚至背弃盟约去做那种不可能做到的事,这是很明显的。这种形势发展的结局是可以预见的。可是郄疵在为赵国谋划,以便使贤君怀疑韩、魏两国,进而瓦解三国攻赵的盟约。如今贤君竟听信奸臣的谗言,而离间韩、魏两国的邦交,我们真为贤君感到惋惜。”说完就快步出去了。郄疵又来对知伯说:“贤君为什么要把臣的话告诉韩、魏王呢?”知伯说:“你怎么知道我告诉了他们了呢?”郄疵说:“因为韩、魏两王临走时,使劲用眼睛瞪了我一眼才快步走开。”
郄疵见知伯不采纳自己的建议,就主动请求知伯派他到齐国去,于是知伯就派他去齐国。不久韩、魏君主果然叛变了。
|