刘向《说苑》卷14至公诗解6孔圣悲悯臾骈观目包胥救亡非名非赐 题文诗:
孔子生于,乱世莫之,能容也故,言行于君, 泽加于民,然后乃仕.言不行于,君上其泽, 不加于民,则退隐处.孔子情怀,天覆之心, 挟仁圣德,悯时俗之,污泥感伤,纪纲废坏, 服重历远,周流应聘,乃俟幸施,道以子民, 当世诸侯,莫能任用,是以德积,不肆大道, 屈而不伸,海内万民,不蒙其化,群生不被, 其恩故而,喟然叹曰:有用我者,则吾其为, 东西周乎!孔子行说,非欲私身,运德一城, 将欲舒诚,之于天下,而建之于,群生者耳. 秦晋交战,秦使人谓,晋将军曰:三军士皆, 未息明日,请复战也.臾骈谋曰:使者目动, 言肆惧我,将遁之矣,迫之于河,其必败之. 赵盾反曰:死伤未收,弃之不惠;不待期而, 迫人于险,无勇请待.秦人夜遁.子胥将之, 吴辞其友,申包胥曰:后三年而,楚倘不亡, 吾不见子!申包胥曰:子其勉之!吾不助子, 助子是伐,宗庙止子,是不为友;虽然子亡, 而我存之,于是观楚,一存一亡.及后三年, 吴师伐楚,昭王出走,申包胥不,受命西见, 秦伯乃曰:吴之无道,兵强人众,将征天下, 始于楚国,寡君出走,居云梦使,下臣告急. 哀公曰诺,吾将图之.申包胥于,是不罢朝, 立于秦庭,哭不绝声,七日七夜.哀公叹曰: 有臣如此,可不救乎?兴师救楚,吴人闻之, 引兵而还,昭王反欲,封申包胥,辞曰救亡, 非为名也,功成受赐,是卖勇也.遂辞退隐, 终身不见.诗经有云:凡民有丧,匍匐救之.
《原文》
孔子生于乱世,莫之能容也。故言行于君,泽加于民,然后仕。言不行于君,泽不加于民则处。孔子怀天覆之心,挟仁圣之德,悯时俗之污泥,伤纪纲之废坏,服重历远,周流应聘,乃俟幸施道以子百姓,而当世诸侯莫能任用,是以德积而不肆,大道屈而不伸,海内不蒙其化,群生不被其恩,故喟然而叹曰:“而有用我者,则吾其为东周乎!”故孔子行说,非欲私身,运德于一城,将欲舒之于天下,而建之于群生者耳。【注释】 1“言不形于君,泽不加于民则处。"的意思是什么,自己的学说,不能被君王接受实行,不能给人民带来福泽好处,那么就退隐做隐士。 2如有用我者,吾其为东周乎? 出自《论语》卷17阳货篇: 原文:17.5公山弗扰以费畔,召,子欲往。子路不悦,曰:“末之也已,何必公山氏之之也。”子曰:“夫召我者,而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎?”【译文】
公山弗扰据费邑反叛,来召孔子,孔子准备前去。子路不高兴地说:“没有地方去就算了,为什么一定要去公山弗扰那里呢?”孔子说:“他来召我,难道只是一句空话吗?如果有人用我,我就要在东方复兴周礼,建设一个东方的西周。” 《原文》
秦晋战交敌,秦使人谓晋将军曰:“三军之士皆未息,明日请复战。”臾骈曰:“使者目动而言肆,惧我,将遁矣,迫之河,必败之。”赵盾曰:“死伤未收而弃之,不惠也。不待期而迫人于险,无勇也,请待。”秦人夜遁。 【注释】 《左传·文公十二年》载,秦国在公元前615年冬出兵进攻晋国,晋国赵盾率大军拒秦军于河曲(今山西芮城县西风陵渡一带黄河拐弯之处)。晋国谋士臾骈认为,秦军远来,不能持久,建议晋军深垒固守,以待敌变。赵盾采纳了他的建议,严令军士坚守。秦军几次挑战,并且采取诱敌之计,均未得到决战机会。一天晚上,秦国派使者前去告诉晋军说:“我们两国军队尚未痛快地交锋,明天就请决战吧!”臾骈见秦使说话时眼珠转动,声音反常,等其离去后对赵盾说:“秦军要打算逃走了,请赶快安排追击。”后来证明臾骈的预见果然十分正确。 《意译》 晚上各自收兵之后,士会让秦康公派一使者前往晋军军营,邀约明日再战。使者来到晋军营中,见到赵盾之后说明来意并下了战书。臾骈此时正在一旁观察使者,他注意到使者虽然言辞颇为强硬,但眼神四顾漂移。《左传》记载当时使者“目动而言肆”。
使者的这个细节令臾骈感到有些不对劲,眼神像在掩饰,语气却又那么放肆,明显的心口不一。臾骈结合当时秦军的情况一想,细思极恐。如果秦军打算再战为何要提前通知,这明显会使晋军提前做好准备,不符合出其不意的用兵策略。两军对峙也有些时日了,计算单兵所带兵粮或将耗尽,白天一战秦军并未占到便宜,士气受到挫折,如果再战更难取胜。那么只有一种可能,这是秦军为撤军放的烟幕弹,想让晋军忙于备战而疏于对秦军的戒备,这样秦军可以从容撤退,而不必担心晋军的追击。 臾骈把自己的想法告诉赵盾,并建议赵盾将计就计,提前派兵到黄河渡口伏击撤退的秦军,可一举获胜。虽然臾骈看穿了士会的缓兵之计,但是赵穿又跳出来作对,拿白天战死的士兵遗体尚未收敛,现在离开不符合人道为由,并说臾骈不敢应战是胆小的表现,拒绝移师黄河渡口,并在军中煽动军心。经赵穿这一煽动,赵盾未能及时调兵遣将,错失战机,第二天一看,秦军早跑的没影了。 《原文》
子胥将之吴,辞其友申包胥曰:“后三年,楚不亡,吾不见子矣!”申包胥曰:“子其勉之!吾未可以助子,助子是伐宗庙也;止子是无以为友。虽然,子亡之,我存之,于是乎观楚一存一亡也。”后三年,吴师伐楚,昭王出走,申包胥不受命西见秦伯曰:“吴无道,兵强人众,将征天下,始于楚,寡君出走,居云梦,使下臣告急。”哀公曰:“诺,吾固将图之。”申包胥不罢朝,立于秦庭,昼夜哭,七日七夜不绝声。哀公曰:“有臣如此,可不救乎?”兴师救楚,吴人闻之,引兵而还,昭王反,复欲封申包胥,申包胥辞曰:“救亡非为名也,功成受赐,是卖勇也。”辞不受,遂退隐,终身不见。诗云:“凡民有丧,匍匐救之。”【注释】 1当初,伍子胥与申包胥是挚友,伍子胥逃跑时对申包胥说:“我一定要毁灭楚国。”申包胥说:“我一定要保存它。”等到吴兵攻进郢都,伍子胥寻找昭王,没找到,就掘开楚平王的坟墓,挖出尸体,抽打了三百鞭才罢休。 申包胥逃到山中,让人对子胥说:“您报仇的手段,太过分了吧!我听说,人多能战胜天,天也能毁灭人。您曾是平王的臣子,亲自拱手称臣侍奉他,今天竟至污辱死人,这难道不是违背天理到了极点了吗?”伍子胥对来人说:“替我谢谢申包胥,说我就像太阳快落山了,但路途还很遥远,所以我要倒行逆施。”于是,申包胥逃到秦国告急,向秦国求救。秦国不答应,包胥站在秦王殿上,昼夜痛哭,七天七夜哀声不绝。秦哀公可怜他,说:“楚王虽残暴,但有像这样的臣子,怎能不保存楚国呢?”就派了五百辆兵车救楚国攻打吴国。不久,在稷地打败吴兵。 2“凡民有丧,匍匐救之。”出自:《诗经.邶风·谷风》就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。译文:好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
|