已绑定手机 已实名认证
|
《贞观政要》卷14忠义诗解2太宗义许旧僚送葬隋朝旧将极谏死国竭诚忠节题文诗:
贞观二年,太宗将葬,故息隐王,建成与海,
陵王元吉,尚书右丞,魏徵黄门,侍郎王珪,
请预陪送.上表曰臣,受命太上,委质东宫,
出入龙楼,垂将一纪.前宫结衅,宗社得罪,
人神臣等,不能死亡,甘从夷戮,负其罪戾,
置录周行,徒竭生涯,将何上报?陛下德光,
四海道冠,前王陟冈,有感追怀,棠棣能明,
社稷大义,骨肉深恩,卜葬二王,远期有日;
臣等畴昔,忝曰旧臣,丧君有君,虽展事君,
之礼宿草,将列未申,送往之哀.瞻望九原,
义深凡百,望于葬日,送至墓所.太宗义而,
许之于是,宫府旧僚,尽令送葬.贞观五年,
太宗谓曰:忠臣烈士,何代无之,公等知隋,
谁为忠贞?王珪曰臣,闻太常丞,元善达在,
京留守见,群贼纵横,遂诣江都,谏炀帝令,
还京师既,不受其言,后更涕泣,极谏帝怒,
远使追兵,死瘴疠地.虎贲郎中,独孤盛在,
江都宿卫,宇文化及,起逆孤独,盛惟一身,
抗拒而死.太宗又曰:屈突通为,隋将共国,
战于潼关,闻京城陷,引兵东走.义兵追及,
于桃林朕,遣其家人,往招慰遂,遽杀其奴.
遣其子往,乃云我蒙,隋家驱使,已事两帝,
而今者吾,死节之秋,汝旧于我,家为父子,
今则于我,家为仇雠.射之避走,所领士卒,
其多溃散.通惟一身,向东南恸,哭尽哀曰:
臣荷国恩,任当将帅,智力俱尽,致此败亡,
非臣之不,竭诚于国.言尽追兵,擒之太上,
皇授其官,托疾固辞.此之忠节,足可嘉尚.
因敕所司,采访大业,直谏被诛,子孙闻奏.
《原文》
贞观二年,将葬故息隐王建成、海陵王元吉,尚书右丞魏徵与黄门侍郎王珪请预陪送①。上表曰:“臣等昔受命太上,委质东宫,出入龙楼,垂将一纪。前宫结衅宗社,得罪人神,臣等不能死亡,甘从夷戮②,负其罪戾③,置录周行④,徒竭生涯,将何上报?陛下德光四海,道冠前王,陟冈有感⑤,追怀棠棣,明社稷之大义,申骨肉之深恩,卜葬二王,远期有日。臣等永惟畴昔⑥,忝曰旧臣⑦,丧君有君,虽展事君之礼;宿草将列,未申送往之哀。瞻望九原,义深凡百,望于葬日,送至墓所。”太宗义而许之,于是宫府旧僚吏,尽令送葬。
【注释】
①陪送:陪灵送葬的意思。
②夷戮:被杀死。
③罪戾(lì):罪过。
④周行(hánɡ):这里指仕宦的行列。
⑤陟冈有感:意谓思念兄弟。《诗经·陟帖》:“陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰嗟,予弟行役,夙夜必偕。”
⑥畴(chóu)昔:往昔。
⑦忝(tiǎn)曰旧臣:有愧于称为旧臣。
【译文】
贞观二年,唐太宗将要埋葬息隐王建成、海陵王元吉,尚书右丞魏徵与黄门侍郎王珪请求陪灵送葬。并向太宗上表说:“我等受命于太上皇,在东宫做事,出入东宫将近十二年。隐太子与皇室中的一些人勾结叛乱,得罪了百姓和神灵,我们都甘愿受罚受死,担负罪过,但却没有如愿。陛下既往不咎,反而赐予官职,臣等怎样报答呢?陛下德义广播,道义超过历代国君,想着过去之情,能够明晓国家大义,展示骨肉间的深情,重新安葬二王。现在离安葬的日子不远了,我们是二王旧臣,旧君死后又侍奉新君,已施行了侍奉新君的礼节,而旧君的坟上长满了野草,万事尽毕,可是我们还没表达送葬的哀思。瞻望墓地,希望在安葬的当天,我们能送二王的灵柩到墓地。”太宗感于魏徵等人的情义,允许了他们。于是太宗下令,凡是二王宫中的官吏都去送葬。
《原文》
贞观五年,太宗谓侍臣曰:“忠臣烈士,何代无之,公等知隋朝谁为忠贞?”王珪曰:“臣闻太常丞元善达在京留守,见群贼纵横,遂转骑远诣江 都,谏炀帝,令还京师。既不受其言,后更涕泣极谏,炀帝怒,乃远使追兵,身死瘴疠之地①。有虎贲郎中②独孤盛在江 都宿卫,宇文化及起逆,盛惟一身,抗拒而死。”太宗曰:“屈突通为隋将,共国家战于潼关,闻京城陷,乃引兵东走。义兵追及于桃林,朕遣其家人往招慰③,遽杀其奴。又遣其子往,乃云:'我蒙隋家驱使,已事两帝,今者吾死节之秋,汝旧于我家为父子,今则于我家为仇雠。’因射之,其子避走,所领士卒多溃散。通惟一身,向东南恸哭尽哀,曰:'臣荷国恩,任当将帅,智力俱尽,致此败亡,非臣不竭诚于国。’言尽,追兵擒之。太上皇授其官,每托疾固辞④。此之忠节,足可嘉尚⑤。”因敕所司,采访大业中直谏被诛者子孙闻奏。
【注释】
①瘴疠(zhànɡ lì)之地:湿热疫病地区。
②虎贲郎中:在皇帝身边担任卫戍的官员。
③招慰:招安抚慰。
④托疾固辞:假说有病而坚辞不受。
⑤嘉尚:赞赏之意。
【译文】
贞观五年,太宗对侍臣们说:“忠臣烈士,哪一个朝代没有呢?你们知道隋朝谁是忠孝贞良的人?”王珪说:“我听说太常丞元善达留守京城,见群贼乘机叛乱,于是到江都,向隋炀帝进谏,让他还师京城。炀帝不听劝告,元善达哭着极力劝谏,炀帝大怒,于是派遣他到边塞从军,最后死在瘴疠横行的地方。还有虎贲郎中独孤盛在江都作卫士,当宇文化及起兵叛逆时,独孤盛一人,抗拒而死。”太宗说:“屈突通为隋将,在潼关作战,听说京城陷落,便领兵向东逃窜。当我们的军队追到桃林的时候,我派遣他的家人前去招安,他就杀掉他的家奴。后来我们又派遣他儿子去,他却说:'我蒙受隋朝任用,已经侍奉两代帝王。现在是我以死保全节的时候,你我过去是父子关系,现在我们是仇敌。’于是拿箭射他儿子,他的儿子只好逃走了。最后他所带领的士兵全都逃走,只剩他一人。屈突通向东南方向大声痛哭着说:'我承受国恩,担当统帅,智能与力量都用完了,导致今天的失败,不是我对国家不忠诚。’话没说完,我们追上的兵士就擒住了他。太上皇授给他官职,他托病拒绝了。这种忠义操守,足堪嘉奖。”于是下令有关部门,查访在隋炀帝大业年间因敢于直谏而被诛者之子孙,上奏朝廷。
|
|