《贞观政要》卷16公平诗解5唯才是举内不避亲外不避仇善善进用恶恶能去 题文诗:
贞观初年,太宗谓侍,臣曰今孜,孜求士欲, 专心政道,闻有好人,抽擢驱使.而议者多, 称彼者皆,宰臣亲故;公等至公,行事勿避, 此言便为,形迹古人,曰内举贤,而不避亲, 外不避仇,为举得其,真贤但能,举用得才, 虽是子弟,及有仇嫌,不得不举.贞观十一, 年时屡有,阉宦充为,外使而妄,有奏事发, 太宗大怒.魏徵进曰:阉竖虽微,狎近左右, 时有言语,轻而易信,浸润之谮,为患特深. 今日之明,必无此虑,为子孙教,不可不杜, 绝其源也.太宗乃曰:非卿朕安,得闻此语? 自今已后,充使宜停.魏徵因上,疏曰臣闻, 为人君者,在乎善善,而恶恶也,必近君子, 而远小人.善善明则,君子进矣;恶恶著则, 小人退矣.近君子则,朝无秕政;远小人则, 听不私邪.小人非无,小善君子,非无小过. 君子小过,盖白玉之,微瑕小人,小善乃铅, 刀之一割.铅刀一割,良工不重,小善不足, 以掩众恶;白玉微瑕,善贾不弃,小疵不足, 以妨大美.善小人之,小善谓之,善善者也, 恶君子之,小过谓之,恶恶此则,蒿兰同嗅, 玉石不分,屈原所以,沉江卞和,所以泣血. 既识玉石,之分又辨,蒿兰之臭,善善不进, 恶恶不去,郭氏所以,为墟史鱼,所以遗恨.
《原文》
贞观初,太宗谓侍臣曰:“朕今孜孜求士,欲专心政道,闻有好人,则抽擢驱使。而议者多称'彼者皆宰臣亲故’,但公等至公,行事勿避此言,便为形迹。古人'内举不避亲,外举不避仇’,而为举得其真贤故也。但能举用得才,虽是子弟及有仇嫌,不得不举。”
【译文】
贞观初年,唐太宗对侍臣说:“我现在孜孜不倦地寻找贤才,想要把心思都用在治理国家政治上,一听说哪里有贤能的人才,就派使者前去打探。但人们还是议论纷纷,说'那些官员都是朝廷重臣的亲戚、朋友’。但是你们做事不要因此而有所忌讳和回避,古人说,'推举人才对内不避亲,对外不避仇’,只要推举的人是真正的贤才。唯才是举,只要是人才,即使是自己的子弟或仇人,也不可不推举。”
《原文》
贞观十一年,时屡有阉宦①充外使,妄有奏,事发,太宗怒。魏徵进曰:“阉竖虽微,狎近②左右,时有言语,轻而易信,浸润之谮,为患特深。今日之明,必无此虑,为子孙教,不可不杜绝其源。”太宗曰:“非卿,朕安得闻此语?自今已后,充使宜停。”魏徵因上疏曰:臣闻为人君者,在乎善善而恶恶,近君子而远小人。善善明,则君子进矣;恶恶著,则小人退矣。近君子,则朝无秕政;远小人,则听不私邪。小人非无小善,君子非无小过。君子小过,盖白玉之微瑕;小人小善,乃铅刀之一割。铅刀一割,良工之所不重,小善不足以掩众恶也;白玉微瑕,善贾之所不弃,小疵不足以妨大美也。善小人之小善,谓之善善,恶君子之小过,谓之恶恶,此则蒿兰同嗅③,玉石不分,屈原所以沉江 ,卞和所以泣血者也。既识玉石之分,又辨蒿兰之臭,善善而不能进,恶恶而不能去,此郭氏所以为墟④,史鱼所以遗恨⑤也。
【注释】
①阉(yān)宦:宦官。
②狎近:习熟亲近。
③蒿兰同臭:蒿,蒿草,有臭味。兰,草名,有香味。蒿兰同臭比喻香臭不分,好坏不辨。
④郭氏所以为墟:郭国本是春秋时期的一个小国,被齐桓公所灭。齐桓公问郭国父老郭为什么亡,郭国父老说因为郭君善善而不能用,恶恶而不能去。
⑤史鱼所以遗恨:春秋时卫国大夫史鱼临死前因未能规劝君王进贤而抱恨。
【译文】 贞观十一年,当时常常有宦官外出担任使者,他们欺瞒朝廷,胡乱上报情况,事情败露后,唐太宗非常生气。魏徵说:“宦官虽然卑微,但他们侍奉在天子左右,常常发表议论,容易使天子轻信,慢慢地,便造成很大的危害。现在陛下圣明,可以无此顾虑,可是为了子孙后代,不可不断绝这种祸患。”唐太宗说:“不是你,我怎么会听到如此中肯的意见呢?从今以后,宦官不可再担任使者。”魏徵事后又写了一篇奏书,进献唐太宗:
我听说国君贵在表扬善事,贬斥劣迹,亲近君子,远离小人。如果善事得到发扬,那么君子就会为国效劳;贬斥劣迹,那么小人就会自行隐退。亲近君子,那么朝廷不会有劣政,远离小人,则不会偏听。小人并非没有微小的优点,君子并非没有小小的差错。君子小小的过失,是白玉上的瑕疵。小人那小小的优点,则如铅刀上锋利的地方。铅刀上那一点锋利的地方能工巧匠是不会看重的,这小小的优点不足以掩盖许多缺点。白玉微瑕,好的商人不会嫌弃,小小的斑点不会妨碍白玉整体的美丽。赞扬小人的优点,而认为这是对善的正确判断;贬斥君子的过失,而认为这是对恶的正确判断,这如同认为蒿草和兰花的香味一致,白玉和顽石的质地一样,是美丑不分,善恶不辨,这也是屈原投江 自尽,卞和吐血的原因。如果认识了玉石的差别,蒿兰的不同,但不能进善退恶,也是不明智的,这也是历史上郭国之所以被齐国所灭、史鱼之所以抱恨终生的原因。 |