《晏子春秋》内篇谏(上)诗解17景公登牛山悲去国而死晏子谏(迭处迭去之至于君)18景公游公阜一日有三过言晏子谏(所谓和者君甘臣酸彗星戒君受谏纳贤) 题文诗:景公游于,牛山北临,其国城而,流涕曰若, 何堂堂去,此而死乎!艾孔之与,梁丘据也, 皆从而泣.晏子独笑,公刷涕而,顾晏子曰: 今日游悲,孔与据皆,从寡人而,涕泣子之, 独笑何也?晏子对曰:若使贤者,常守之则, 太公桓公,将常守之;若使勇者,常守之则, 庄公灵公,将常守之;数君也者,将守之则, 吾君安得,此位立焉?以其迭处,之迭去之, 至于君也,而吾君独,为之流涕,是不仁也. 不仁之君,见一谄谀,之臣见二,臣之所以, 独窃笑也.人必有死,有死有生,薪火相传, 传情递义,传贤让能.景公出游,公阜北面, 望睹齐国,曰使古而,无死何如?晏子曰昔, 上帝以人,之殁为善,仁者息焉,不仁者伏. 若古无死,丁公太公,将有齐国,桓襄文武, 将皆相之,君将戴笠,衣褐执铫,耨以蹲行, 畎亩之中,孰暇患死!景公忿然,作色不悦. 无几何而,梁丘据御,六马而来,公曰是谁? 晏子曰据.公曰何如?曰大暑而,疾驰甚者, 马死薄者,马伤非据,孰敢为之!公曰据与, 我和者夫!晏子曰此,所谓同也,所谓和者, 君甘臣酸,君淡臣咸.今据也以,甘君亦甘, 所谓同也,安得为和!公忿不悦.无几何也, 日暮公西,望睹彗星,召伯常骞,使禳去之. 晏子曰否!此天教也;日月之气,风雨不时, 彗星之出,天为民之,乱见之故,诏之妖祥, 以戒不敬.今君若能,设文受谏,谒圣贤人, 虽不去彗,星将自亡.今君嗜酒,而并于乐, 政不饰而,宽于小人,近谗好优,恶文礼而, 疏圣贤人,何暇在彗!茀将见矣.公忿不说. 及晏子卒,公出背而,泣曰呜呼!昔从夫子, 而游公阜,夫子一日,而三责我,今谁责吾!
《原文》景公登牛山悲去国而死晏子谏第十七景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“若何堂堂去此而死乎!”艾孔、梁丘据皆从而泣。晏子独笑于旁,公刷涕而顾晏子曰:“寡人今日游悲,孔与据皆从寡人而涕泣,子之独笑,何也?”晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使勇者常守之,则庄公、灵公将常守之矣。数君者将守之,则吾君安得此位而立焉?以其迭处之,迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。不仁之君见一,谄谀之臣见二,此臣之所以独窃笑也。”
【译文】 景公在牛山游玩,向北俯看着他的国都,流泪说:“为什么要哀伤地离开国都死去呢?”艾孔,粱丘据都跟着景公一起哭。独青晏子在一旁发笑。景公试泪,回头看着晏子说:“我今天游玩,忽发悲痛,艾孔与粱丘据都跟着我一起哭,您独自发笑,为什么?”晏子回答说:“假使贤人能长存,那么太公、桓公会长存;假使勇者能长存,那么庄公、灵公能长存。几位君王若能长存,那君王您怎么能得到现在的位置而为国君呢?因为他们依次为君,又依次死去,才轮到君王您。只有您为即将死去而流泪,这就是不仁德。我看到了一个不仁德的君王,又看到了两个馋佞的臣子,这是我独自发笑的原因。”《原文》景公游公阜一日有三过言晏子谏第十八景公出游于公阜,北面望睹齐国曰: “呜呼!使古而无死,何如?”晏子曰:“昔者上帝以人之殁为善,仁者息焉,不仁者伏焉。若使古而无死,丁公、太公将有齐国,桓、襄、文、武将皆相之,君将戴笠衣褐,执铫耨以蹲行畎亩之中,孰暇患死!”公忿然作色,不说。无几何而梁丘据御六马而来,公曰:“是谁也?”晏子曰:“据也。”公曰:“何如?”曰:“大暑而疾驰,甚者马死,薄者马伤,非据孰敢为之!”公曰:“据与我和者夫!”晏子曰:“此所谓同也,所谓和者,君甘则臣酸,君淡则臣咸。今据也甘君亦甘,所谓同也,安得为和!”公忿然作色,不说。无几何,日暮,公西面望睹彗星,召伯常骞,使禳去之。晏子曰:“不可!此天教也。日月之气,风雨不时,彗星之出,天为民之乱见之,故诏之妖祥,以戒不敬。今君若设文而受谏,谒圣贤人,虽不去彗,星将自亡。今君嗜酒而并于乐,政不饰而宽于小人,近谗好优,恶文而疏圣贤人,何暇在彗!茀又将见矣。”公忿然作色,不说。及晏子卒,公出,背而泣曰:“呜呼!昔者从夫子而游公阜,夫子一日而三责我,今谁责寡人哉!” 【译文】 景公出宫到公阜去游玩,向北远望,看见齐国的都城,说:“唉!假使自古以来就没有死亡会怎样快乐啊。”晏于说:“从前上帝认为人死是好事。好人得到安息,坏人停止了作恶。如果自古就没有死亡,丁公、太公会作齐国的国君,桓公、襄公、文公、武公都会辅佐国家,而君王您会头戴斗笠,衣穿短衣,拿着锄头,在田野中劳作,啷里有闲暇忧虑死亡呢?”景公听后生气地变脸色,很不高兴。不多时,粱丘据驾着六匹马拉的车来了。景公问:“这是谁?”晏子说:“粱丘据。”景公问:“你怎么知道?”晏子说:“大热天却飞速奔驰,重者马会累死,轻者马会累伤,不是梁丘据谁散这样做!”景公说:“据和我算是相和吧?”晏子说:“这是所说的苟同。所说的相和,君说甜,则臣说酸;君说淡,则臣说咸。现在粱丘据言君之言甜者,是所说的苟同,怎能能是相和呢’”景公生气地变了脸色,很不高兴。不多时,天色晚了,景公向西遥望,看见了彗星,下诏伯常骞,让他祭告禳除彗里。晏子说:“不可以。这是天在警示。日月的云气、风雨失调、彗星出现,这是上天因为人世的混乱而显现的,用凶吉之兆警戒对天神不敬的人。现在君王若能推行礼治,广纳谏言,任用贤人.即使不击禳除,彗星也会消先。现在君王酷好饮酒享乐,不修治国政,宽容邪恶之人,亲近谗佞之人,喜好优伶之类,厌恶礼乐制度而疏远贤人,岂只彗里出现,连茀星也会出现了。”景公听了,生气地变了脸色,很不高兴。
等到晏子死后,景公出来,背转身子哭道:“唉!从前和先生一起游公阜,先生一天里三次批评我,现在谁来批评我呢?” |