《盐铁论》卷3通有诗解2文学王禁溢利节其漏费大夫农商交易以利本末 题文诗:
文学曰古,采椽不斫,茅茨不翦,布褐为衣, 饭用土硎,铸金为锄,埏埴为器,工不奇巧, 不宝不可,衣食之物.各安其居,乐俗甘食, 便其器也.是以远方,之物不交,昆山之玉, 不至而今,世俗坏而,竞于淫靡,女极纤微, 工极技巧,雕琢素朴,而尚珍怪,钻山石而, 探求金银,没深渊求,珠玑设机,陷求犀象, 张网罗求,翡翠竞求,蛮貉之物,以眩中国, 徙邛筰货,致之东海,交万里财,旷日费功, 无益于用.褐夫匹妇,劳疲力屈,衣食不足. 是故王者,禁其溢利,节其漏费.溢利禁则, 反本费节,则民用给.是以生无,乏资死亦, 无转尸也.大夫曰古,宫室有度,舆服以庸; 采椽茅茨,非先王制.君子节奢,刺俭至俭, 则固陋也.昔孙叔敖,相楚之时,妻不衣帛, 马不秣粟.孔子曰否,太俭极下.此诗蟋蟀, 所为作也.管子有曰:不饰宫室,则材木也, 不可胜用,不充庖厨,则禽兽亦,不损其寿. 无末利则,本业无出,无黼黻则,女工不施. 工商梓匠,邦国之用,器械之备.自古有之, 非独于此.弦高贩牛,于周五羖,赁车入秦, 公输子以,规矩欧冶,以熔铸剑.论语有曰: 百工居肆,以致其事.农商交易,以利本末. 山居泽处,蓬蒿墝埆,财物流通,有以均之. 是以多者,不独衍余,而少者不,独馑倘若, 各居其处,食其食则,橘柚不鬻,朐卤之盐, 不出旃罽,不市吴唐,之材不用.有无必通.
《原文》 文学曰:古者,采椽不斫(1),茅茨不翦(2),衣布褐(3),饭土硎(4),铸金为锄,埏埴为器(5),工不造奇巧,世不宝不可衣食之物。各安其居,乐其俗,甘其食,便其器(6)。是以远方之物不交,而昆山之玉不至。今世俗坏而竞于淫靡,女极纤微,工极技巧,雕素朴而尚珍怪,钻山石而求金银,没深渊求珠玑(7),设机陷求犀象(8),张网罗求翡翠(9),求蛮貉之物以眩中国(10),徙邛、筰之货致之东海(11),交万里之财,旷日费功,无益于用。是以褐夫匹妇(12),劳疲力屈(13),而衣食不足也。故王者禁溢利,节漏费。溢利禁则反本,漏费节则民用给。是以生无乏资,死无转尸也。
【注释】(1)采椽(chuan):用柞本作屋顶上的木条。斫(zhu¥):砍削加工。
(2)“茨”原作“屋”,今改。下文“采椽”、“茅茨”对言,即承此文。《散不足篇》:“采椽不斫、茅茨不翦”。也正作“茅茨”。茅茨(c0):盖房顶用的茅草和芦苇。(3)布褐:粗布衣服。
(4)土硎(xing):土做的饮食器具。
(5)埏埴(shan zhi):把粘土和合起来制造器具。
(6)语本《老子·道德经》,是鼓吹“老死不相往来”的原始生活。
(7)珠玑:珍珠圆的叫“珠”,不圆的叫“玑”。
(8)机陷:为捕捉动物而设置的机关陷阱。
(9)翡翠:珍贵的鸟名,羽毛可做装饰品。
(10)蛮:泛指我国古代南方的少数民族。貉:泛指我国古代东北方的少数民族。眩(xuan):迷惑,迷乱。
(11)邛(qiong):汉代民族名,居住在今四川省西昌县东南。筰(zuo):汉代民族名,居住在今四川省汉源县东南。东海:泛指东边靠海的地区。
(12)褐:原作“揭”,今改。“褐夫”,指贫贱的人。褐夫匹妇,是轻视劳动人民的称呼。(13)屈:竭。
【译文】文学说,古时候,房屋上的椽子不经木匠加工砍削,房上的茅草也不修剪,穿的是粗布衣服,吃饭用的是泥土制的饭碗,用铁铸造锄头,和土烧制陶器,工匠不制作稀奇古怪的东西,世人不珍贵寒不可穿、饥不可吃的东西。大家都是安定地居住在自己家乡,喜欢自己的风俗习惯,乐意吃本地产的粮食和使用自己做的用具。因此,不和远方交换物品,而昆山的玉石也不到内陆。可是,今天的社会风俗败坏,人们都争着淫逸腐化,女工尽力纺织精细的丝织品,工匠追求奇巧的技术,把朴素的东西加以雕刻或装饰,崇尚奇珍怪异的东西,开山凿石寻求金银,下海入水捞取珍珠,设置陷阱逮捕犀牛、大象,张开罗网捕捉各种珍禽,用南北方少数民族的物品迷惑内陆人,把西部地区的货物运到东部沿海地带,交换万里之外的财物,既耽误时间,又耗费人力,而且没有什么用处,造成老百姓精疲力竭,缺吃少穿。所以,皇上应该禁止追求超额利润,节减不必要的费用。追求超额利润的事情禁止了,人们就会回到农业生产上去;不必要的费用节减了,百姓就会富足。这样,活着的人就不会缺乏生活必需品,死了的人也不会弃尸不葬了。
《原文》
大夫曰:古者,宫室有度,舆服以庸(1);采椽茅茨,非先王之制也。君子节奢刺俭,俭则固(2)。昔孙叔敖相楚(3),妻不衣帛,马不秣粟(4)。孔子曰:“不可,大俭极下(5)。”此《蟋蟀》所为作也(6)。《管子》曰:“不饰宫室,则材木不可胜用,不充庖厨(7),则禽兽不损其寿。无末利(8),则本业无所出,无黼黻(9),则女工不施(10)。”故工商梓匠,邦国之用,器械之备也。自古有之,非独于此。弦高贩牛于周(11),五羖赁车入秦(12),公输子以规矩(13),欧冶以熔铸(14)。《语》曰:“百工居肆,以致其事(15)”。农商交易,以利本末。山居泽处,蓬蒿■埆(16),财物流通,有以均之。是以多者不独衍,少者不独馑(17)。若各居其处,食其食,则是橘柚不鬻(18),朐卤之盐不出,旃罽不市,而吴、唐之材不用也。
【注释】(1)舆:车子。服:衣服。庸:功劳。语本《尚书·尧典》。
(2)固:这里是简陋的意思。
(3)孙叔敖:春秋时楚庄王相。
(4)秣:喂养牲口。
(5)大:通“太”,过于。
(6)《蟋蟀》:《诗经·唐风》中的篇名。据诗序说,这首诗是为了讥刺晋僖公过于节俭而作。(7)庖厨:厨房。
(8)“末”原作“味”,据王先谦说校改。
(9)黼黻(fufu):古代礼服上绣的花纹。
(10)今本《管子》无此文,可能是亡篇中的文字。
(11)弦高:春秋时郑国商人。“贩”原作“饭”,今从洪颐煊说校改。周:指洛阳。弦高曾到洛阳卖牛,见《史记·秦本纪》及《淮南子·氾论篇》。
(12)羖(gu:公羊。五羖,指百里奚。赁(lin)车:租车。百里奚初为虞国大夫,晋国灭虞后被俘,又作为陪嫁奴仆送入秦国。后出走到楚,又被秦穆公以五羖(五张公羊皮)赎回,故号“五羖大夫”。事见《史记·秦中纪》。
(13)公输子:即鲁班,春秋时鲁国巧匠。
(14)欧冶:即欧冶子,春秋时人,善铸剑。
(15)语出《论语·子张篇》。百工:各种手工艺工人。肆:作坊,工场。(16)蓬蒿:这里指野草。墝埆(qiao que):土地贫瘠。
(17)馑(j@n):缺乏,缺少。
(18)朐(q*):秦代郡名,属东海郡,汉代因之,今江苏省新海连市。卤:汉县,属安定郡,今甘肃省或宁夏回族自治区境内。
【译文】大夫说:古时候,宫室有一定的制度,车子和衣服按功劳大小赐给;用原木做椽子、用茅草盖房子的事并不是先代帝王的制度。君子节制奢侈,但也讥刺俭约,太俭朴就是简陋。过去孙叔敖当楚国的丞相时,他的妻子不穿丝绸衣服,不用粮食去喂马。孔丘就曾经说过:“不可以过于俭朴,太俭朴就和下级相接近了。”这就是《诗经·蟋蟀》所讽刺的事情。《管子》上说:“要是不装饰宫殿,木材就不能充分利用;不使厨房充满肉食,禽兽就不会被杀死。没有工商业,农业就得不到发展;衣服不装饰花纹,那幺女工就不能施展技巧了。”所以,各种工商工匠,不仅是国家建设需要的,也是为了制造各种器具兵械所准备的。这是自古以来就有的,并不是现在才有。春秋时,郑国的弦高就曾到洛阳去卖牛,百里奚曾经租车到秦国做生意;鲁班发明了圆规和曲尺;欧冶子冶铁铸剑。《论语》上说:“各种工匠住在作坊里,尽力把工作做好。”农业和商业之间进行交换,有利于发展农业和工商业。那些穷山深泽,荒凉贫瘠的地方,更应流通财物,互通有无。这样就可以使财物多的地方不独自富裕,财物少的地方不至于缺乏。如果都是各自住在自己的地方,吃自己出产的东西,那么桔子、柚子就没有人卖,朐、卤的盐就运不出来,市场上不会有毡子和毯子,吴、唐地区的竹子和木材就用不上了。 |