搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 700|回复: 0

[道学研究] 《盐铁论》卷7非鞅诗解1大夫:盐铁之利益国利民文学:利取于民盐铁苦民

[复制链接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 发表于 2023-2-2 19:14 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
《盐铁论》卷7非鞅诗解1大夫:盐铁之利益国利民文学:利取于民盐铁苦民
题文诗:

大夫曰昔,商君相秦,内立法度,严刑罚饬,

政教奸伪,无所容也.外设百倍,之利内收,

山泽之税,国富民强,器械完饰,蓄积有余.

征敌伐国,攘地斥境,不赋百姓,而师以赡.

利用不竭,而民不知,地尽西河,而民不苦.

盐铁之利,所以佐民,之急而足,军旅之费,

故务蓄积,以备乏绝,所给甚众,有益于国,

无害于人.百姓何苦,文学何忧?文学曰昔,

文帝之时,无盐铁之,利而民富;今有之而,

百姓困乏,未见利之,所利也而,见其害也.

且利不从,天来不从,地出一取,之于民间,

谓之百倍,此计之失.无异愚人,反裘负薪,

爱其毛不,知其皮尽.李梅实多,来年为衰,

新谷熟者,旧谷为亏.自天地也,不能两盈,

况人事乎?故利彼者,必耗于此,犹阴阳之,

不并曜也,如昼夜之,有长短也.商鞅峭法,

长利秦人,不聊生相,与哭孝公.吴起长兵,

攻取楚国,人搔动相,与泣悼王.其后楚国,

日危秦国,日以弱故,利蓄怨积,地广祸构,

恶在利用,不竭而民,不知地尽,西河而民,

不苦之也?今商鞅之,册任于内,吴起兵用,

于外行者,勤路居者,匮乏于室,老母号泣,

怨女叹息;文学也者,虽欲无忧,其可得也?

【题解】非,非难。鞅,商鞅,战国时卫人,姓公孙氏,我国著名的法家人物。商鞅相秦孝公,实行变法,秦国富强。封于商,号商君。孝公死,为反对派所杀害。本篇描述会议双方对于商鞅变法的评价。文学认为,秦之亡天下,由于鞅之变法;大夫则认为秦之王天下,由于鞅之变法。一是一非,立场截然不同。著者桓宽也是对商鞅持否定态度的,因而以《非鞅》为本篇的标题。
《原文》
  大夫曰:昔商君相秦也,内立法度,严刑罚,饬政教,奸伪无所容。
  外设百倍之利,收山泽之税,国富民强,器械完饰,蓄积有余。是以征敌伐国,攘地斥境,不赋百姓而师以赡。故利用不竭而民不知,地尽西河而民不苦。盐铁之利,所以佐百姓之急,足军旅之费,务蓄积以备乏绝,所给甚众,有益于国,无害于人。百姓何苦尔,而文学何忧也?
  【注释】饬:整顿。政教:政令和教化。
  完饰,完备整齐。
  攘:夺取。斥:开拓,扩大。
  “用”上原无“利”字,今据《通典》十引补。
  西河:指黄河以西的地方,即当时秦国统治的疆土。
 【译文】大夫说:从前商鞅作秦国丞相的时候,对内制定了法令制度,严明了刑罚,整顿了政令和教化,使奸恶作伪的人无处藏身,对外采取了许多增加国家收入的措施,内向开发山川的事业征税,因而国富民强,农具和兵器完备,物资储备充足有余。因此去征服敌人,攻打敌国,夺取土地,开拓疆域,不必向百姓征收赋税而军队的给养就很充足。由于财物用不完,所以百姓不感到困难,把国土扩大到黄河以西,百姓也不觉得劳苦。如今盐、铁官营的好处,正是为了帮助解决百姓的急需,满足军队的用项,努力积蓄物资财富以防备不足,盐、铁官营的好处很多,既有利于国家,又无害于个人。老百姓对它有什么愁苦,你们文学又何必忧虑呢?
《原文》
  文学曰:昔文帝之时(1),无盐、铁之利而民富;今有之而百姓困乏,未见利之所利也,而见其害也。且利不从天来,不从地出,一取之民间(2),谓之百倍,此计之失者也。无异于愚人反裘而负薪(3),爱其毛,不知其皮尽也。夫李梅实多者,来年为之衰,新谷熟者旧谷为之亏。自天地不能两盈(4),而况于人事乎?故利于彼者必耗于此,犹阴阳之不并曜(5),昼夜之有长短也。商鞅峭法长利(6),秦人不聊生,相与哭孝公(7)。吴起长兵攻取(8),楚人搔动(9),相与泣悼王。其后楚日以危,秦日以弱。故利蓄而怨积,地广而祸构,恶在利用不竭而民不知,地尽西河而民不苦也?今商鞅之册任于内(10),吴起之兵用于外,行者勤于路,居者匮于室,老母号泣,怨女叹息(11);文学虽欲无忧,其可得也?
  【注释】(1)“昔”原作“盖”,今据《通典》十引校改。
  (2)一:完全,都的意思。
  (3)反裘负薪:古人穿皮衣,毛在外为正,毛在里为反。这里指的是反穿皮衣背柴,把皮板磨坏了。这是我国秦、汉时常用喻言,见《新序·杂事二》及《汉书·匡衡传》。

(4)自,即使。盈,充满。天地不能两盈:是说天和地是对立的,天多地就少,地多天就少,天地两方面不可能同时都是满满的。
  (5)阴阳:指月亮和太阳。曜:照耀,照亮。
  (6)峭法:严刑峻法。长利:崇尚财利。
  (7)哭孝公:未详所出。盖文学的诬罔之辞,和下文所言“秦日以弱”云云,都是不符合历史真实的。
  (8)吴起:战国时卫人,初为鲁将,后事魏文侯为西河守。文侯卒,子武侯听信谗言,起去魏奔楚,为楚悼王相。明法审令,捐不急之官,废公族疏远者以养战士,务在强兵。悼王死,起为贵族大臣所杀害。事见《史记·吴起传》。
  (9)搔:同“骚”。骚动,扰乱,不安定。
  (10)册:同“策”,计谋,策略。
  (11)怨女:指由于男子多从军在外,到了年龄还未能结婚的女子。
  【译文】文学说:从前在汉文帝的时候,没有实行盐、铁官营,而百姓富足;现在实行了盐、铁官营,百姓反而穷困不足了,没有见到盐、铁官营的好处在哪里,相反却见到它的害处了。况且这种利益既不是从天上掉下来的,也不是从地下长出来的,完全取自于民间,还说有百倍的好处,这种策略是很错误的。这就跟愚蠢的人反穿皮衣去背柴一样,把毛朝里,为的是爱护皮衣的毛,可不知道把反板都磨坏了。今年李子树、杨梅树的果实结得多,来年就结得少,新谷子成熟了,陈谷子也就要吃完了。即使天地间也没有两全其美的事情,更何况人间的事情呢?所以,对那方面有利的事,就必然对这方面有害,就像日月不能同时照耀大地,白天和黑夜有长有短一样。商鞅严于刑法,崇尚财利,使得秦国人无法生活下去,一起到秦孝公那里去啼哭。吴起兴兵打仗,攻城掠地,使得楚国人心骚动不安,一起到楚悼王那里去哭泣。从此以后,楚国一天比一天危急,秦国一天比一天衰弱。所以,国家的财物虽然积蓄多了,而百姓的怨恨也随着加深了;地域虽然扩大了,而祸患也随着构成了。这怎么能说财富使用不完而百姓不知道困难,疆土扩大到黄河以西而百姓并不受痛苦呢?现在你们对内采取商鞅的策略,对外像吴起那样兴兵打仗,结果使服役的人常年在外奔波劳累,在家里的人缺吃少穿,老母痛心地哭泣,妻子悲伤地叹息;我们文学虽然不想发愁,那又怎么能够办得到呢?

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表