已绑定手机 已实名认证
|
《盐铁论》卷7非鞅诗解5大夫:骄主背恩不计其功文学:商鞅自杀非人杀之
题文诗:
大夫又曰:缟素不能,自分缁墨;贤圣不能,
自理乱世.如此是以,箕子执囚,比干被刑.
伍员虽相,阖闾以霸,夫差不道,流而杀之.
乐毅虽信,功于燕昭,而见疑于,惠王人臣,
尽节徇名,遭世主之,不用大夫,种辅越王,
为之深谋,卒擒强吴,据有东夷,勾践终赐,
属镂而死.骄主背恩,德听流说,不计其功,
之故也岂,身之罪哉?文学对曰:比干剖心,
子胥鸱夷,非轻犯君,以危身强,谏以干名.
惨怛忠诚,心动于内,忘祸患之,发于外也,
志在匡君,救民故身,死而不怨.君子行是,
不能御非,虽在刑戮,非其罪也.故比干死,
而殷人怨,子胥死而,吴人恨也.今秦怨毒,
商鞅之法,甚于私仇,是故孝公,卒之日举,
国而攻之,东西南北,莫可奔走,仰天叹曰:
为政之弊,至于斯极!车裂族夷,为天下笑.
斯人自杀,非人杀之.商鞅立法,农战任贤,
风清气正;公法不立,私法横行,奸佞横行.
《原文》
大夫曰:缟素不能自分于缁墨,贤圣不能自理于乱世。是以箕子执囚,比干被刑。伍员相阖闾以霸,夫差不道,流而杀之。乐毅信功于燕昭,而见疑于惠王。人臣尽节以徇名,遭世主之不用。大夫种辅翼越王,为之深谋,卒擒强吴,据有东夷,终赐属镂而死。骄主背恩德,听流说,不计其功故也,岂身之罪哉?
【注释】缟素:白色的丝织品。缁墨:黑色的染料。
执囚:逮捕,拘禁,《论语·微子篇》:“箕子为之奴。”就是说箕子被囚禁为奴隶。比干:商纣王的叔父。纣为不道,比干谏不止。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”遂杀而剖其心。见《史记·殷本纪》。
伍员:字子胥,春秋时吴国大夫,曾帮助吴王阖闾派人刺杀了吴王僚,夺取王位,并帮助阖闾破楚攻越,建立霸业。到阖闾儿子吴王夫差时,因劝夫差拒绝越国求和与停止伐齐而被疏远,后来夫差赐剑命他自杀。伍员自杀后,夫差取其尸放到盛酒的皮囊里,浮之江中。见《史记·伍子胥传》。文里说“流而杀之”,即指“浮之江中”而言。
乐毅:战国时燕国名将,燕昭王时拜上将军,曾率兵攻破齐国,因功封于昌国(今山东省淄川县北)。惠王继位后,听信齐人离间计,要召回乐毅,乐毅跑到赵国,最后死在赵国。见《史记·乐毅传》。
大夫种:即春秋时越国大夫文种,字子禽。曾辅助越王勾践打败吴王夫差。后来勾践听信谗言,赐剑命他自杀。
东夷:指吴国,即今江苏省大部和安徽省、浙江省的一部分。
属镂(shulou):宝剑名。
【译文】大夫说:白色的丝织品碰上黑色染料就不能自然分离出来保持洁白,圣贤在乱世中也不能保全自己。所以箕子被囚禁,比干被剖心。伍员曾辅助吴王阖闾称霸,但是昏庸的夫差却把他杀害了,并把他的尸体装进皮口袋投入江中。乐毅曾被燕昭王信任,为燕国建立了功业,却被惠王怀疑。做臣子的为了保全节操尽忠而死,却得不到当时君主的信用。大夫文种辅助越王勾践,替他深谋远虑,终于打败了强大的吴国,占据了东南一带,但最后还是被勾践赐“属镂”剑而死。这都是骄横的君主忘恩负义,听信流言蜚语,不考虑他们的功劳的缘故,难道是他们本身的罪过吗?
《原文》
文学曰:比干剖心,子胥鸱夷,非轻犯君以危身,强谏以干名也。惨怛之忠诚,心动于内,忘祸患之发于外,志在匡君救民,故身死而不怨。君子能行是不能御非,虽在刑戮之中,非其罪也。是以比干死而殷人怨,子胥死而吴人恨。今秦怨毒商鞅之法,甚于私仇,故孝公卒之日,举国而攻之,东西南北莫可奔走,仰天而叹曰:“嗟夫,为政之弊,至于斯极也!”卒车裂族夷,为天下笑。斯人自杀,非人杀之也。
【注释】鸱(ch9)夷:古代一种用兽皮制的口袋,因外形像鸱(猫头鹰),故名鸱夷,即盛酒的皮囊。这里指伍子胥死后,吴王夫差把他的尸体装入皮口袋投入江中。
惨怛:悲痛,忧伤。
“祸”字原在“发”字上,今据卢文弨、俞樾说校乙。
匡:纠正。
语出《史记·商君列传》。
车裂:古时酷刑,俗称五马分尸。族夷:即夷族。夷,灭。族,亲族。古时刑法,犯有所谓谋反大逆罪行的人,就要连坐,诛及三族(父族、母族、妻族)。
【译文】
文学说:比干被剖心,伍子胥尸体被装进皮囊投入江中,并不是他们轻率冒犯国君给自己带来危害,也不是他们极力进谏国君为了追求好名声。而是他们发自内心的悲痛和忠诚,以致忘掉了从外面来的祸患,他们的目的是纠正国君的错误,拯救百姓,所以死而无怨。君子能坚持自己做好事,却不能防御别人做坏事,虽然他们受刑被杀,这并不是他们自己的罪过。因此比干的死引起了殷人对纣王的埋怨,伍子胥的死引起了吴人对夫差怨恨。当时秦国人对商鞅变法的仇恨,超过了私仇,所以秦孝公一死,全国的人都群起而攻之,使他东西南北无处逃奔,只好仰天长叹说:“唉,实行变法的弊病,竟使自己落到这样的地步!”最后商鞅被车裂,家族被杀光,被天下人所耻笑。这是他自己把自己杀了,并不是别人杀死他的。
|
|