《盐铁论》卷18毁学诗解3大夫:士愿尊荣儒不能得文学:君子怀德贪夫死利 题文诗:
大夫又曰:司马子言:天下穰穰,皆为利往. 赵女不择,丑好郑妪,不择远近,商人不愧, 耻辱戎士,不爱死力,士不在亲,事君也者, 不避其难,皆为利禄.儒之与墨,内贪外矜, 往来游说,栖栖然亦,未为得也.故尊荣者, 士之愿也,富贵者士,之所期也.方李斯在, 荀卿之门,阘茸与之,齐轸及其,奋翼高举, 龙升骥鹜,过九轶二,翱翔万仞,鸿鹄华骝, 且难同侣,况跛牂燕,雀之属乎!席天下权, 御宇内众,后车百乘,食禄万钟,而拘愚儒, 布褐不完,糟糠不饱,非甘菽藿,卑广厦亦, 不能得已.虽欲吓人,其何已哉!文学对曰: 君子怀德,小人怀土,贤士徇名,贪夫死利. 李斯贪欲,致其所恶.孙叔敖能,见于未萌, 三免去相,而不之悔,非乐卑贱,而恶重禄, 虑患远而,避害谨也.夫郊祭牛,养食期年, 衣文绣入,庙堂太宰,执其鸾刀,以启其毛; 方此之时,倘愿任重,而上峻坂,不可得也. 商鞅困于,彭池吴起,之伏王尸,若愿被布, 褐而处穷,鄙之蒿庐,不可得也.李斯相秦, 席天下势,志小万乘;及其囚于,囹圄车裂, 于云阳市,亦愿负薪,入东门行,上蔡曲街, 径不可得.苏秦吴起,以权自杀,商鞅李斯, 以尊自灭,贪禄慕荣,以没其身,从车百乘, 曾不足以,载其祸也!正人君子,非权非利.
《原文》
大夫曰:司马子言(1):“天下穰穰,皆为利往(2)。”赵女不择丑好,郑妪不择远近(3),商人不愧耻辱(4),戎士不爱死力,士不在亲,事君不避其难,皆为利禄也。儒、墨内贪外矜(5),往来游说,栖栖然亦未为得也(6)。故尊荣者士之愿也,富贵者士之期也。方李斯在荀卿之门,阘茸与之齐轸(7),及其奋翼高举,龙升骥鹜(8),过九轶二(9),翱翔万仞,鸿鹄华骝且(难)同侣(10),况跛牂燕雀之属乎(11)!席天下之权,御宇内之众,后车百乘,食禄万钟(12),而拘儒布褐不完,糟糠不饱,非甘菽藿而卑广厦(13),亦不能得已。虽欲吓人,其何已哉(14)!
【注释】(1)司马子:即司马迁,字子长,汉代夏阳(今陕西省韩城县)人,我国历史上著名的历史学家和文学家,《史记》的作者。
(2)语出《史记·货殖列传》。穰穰(rang):忙忙碌碌。
(3)郑妪:即郑女,为避免和上文“赵女”重复,故变言“郑妪”。
(4)愧:同“愧”,羞惭。
(5)矜(jin):庄重。
(6)栖栖(x9)然:忙碌不安的样子。
(7)阘茸(ta rong):这里指地位卑下的人。轸(zhen):古代车子后面的横木。这里指车子。与之齐轸:犹言并驾齐驱。
(8)骥鹜(j@w)):骥,骏马。鹜,奔驰。
(9)过九轶(yi):“九”,九重天。轶,超过。“二”,指龙和马。即直上九重天,超过龙和马。
(10)鸿:大雁。鹄(hu):天鹅。
(11)跛牂(b%zang):瘸足母羊。
(12)钟:古代容量单位,六斛四斗。万钟,形容俸禄很高。
(13)菽藿:豆叶。
(14)“已”,通“以”,用。 【译文】大夫说:司马迁说:“天下的人匆匆忙忙,都是为了追求财利而奔走往来。”赵国的女子选择丈夫不管相貌美丑,郑国的少女选择丈夫不论路途的远近,商人不怕耻辱,士兵不惜卖命,读书人不关心自己的亲人,为侍奉国君不避艰难,都是为了追求财利和俸禄。你们这些儒、墨之徒内心贪婪而表面上自夸无欲,到处游说奔波忙碌,不也是为了得到什么东西吗?所以,尊贵荣誉是读书人所向往的,富贵荣华是读书人所期望的。当李斯在荀卿门下做学生的时,地位卑微的人都和他并驾齐驱,等到他展翅高飞,如蛟龙腾空、骏马飞驰一样,直上九重天,超过龙和马翱翔在万里高空,天鹅和骏马也很难做他的伴侣,更何况是瘸脚的母羊和燕子、麻雀之类呢!他掌握全国的大权,统治天下的民众,出门时跟着百辆车队,俸禄有万石粮,而你们这些固执的儒生,衣衫不整齐,糠菜吃不饱,并不是你们喜欢吃野菜和不想住好房子,只是得不到罢了。虽然想吓唬人,那又有什么用呢?
《原文》
文学曰:君子怀德,小人怀土(1),贤士徇名,贪夫死利(2)。李斯贪其所欲,致其所恶。孙叔敖见于未萌,三去相而不悔(3),非乐卑贱而恶重禄也,虑患远而避害谨也(4)。夫郊祭之牛,养食期年(5),衣之文绣,以入庙堂(6),太宰执其鸾刀(7),以启其毛;方此之时,愿任重而上峻坂(8),不可得也。商鞅困于彭池(9),吴起之伏王尸(10),愿被布褐而处穷鄙之蒿庐,不可得也。李斯相秦,席天下之势,志小万乘;及其囚于囹圄(11),车裂于云阳之市(12),亦愿负薪入东门(13),行上蔡曲街径,不可得也。苏秦、吴起以权势自杀,商鞅、李斯以尊重自灭,皆贪禄慕荣以没其身,从车百乘(14),曾不足以载其祸也!
【注释】(1)语本《论语·里仁篇》。
(2)《文选》贾谊鹏鸟赋》:“贪夫殉财兮,烈士殉名。”
(3)孙叔敖:春秋时楚国令尹(相当丞相)。三去相:孙叔敖三次为令尹而三次被罢免,但他不懊悔。事见《庄子·田子方篇》、《吕氏春秋·知分篇》、《淮南子·道德篇》、《氾论篇》及《史记·焦循传》、《邹阳传》、《汉书·贾山传》等。
(4)“患”字原脱,今据明初本订补。
(5)期(j9)年:即一周年。期同“期”。
(6)《史记·庄周传》:“子独不见郊祭之牺牛乎?养食之数岁,衣以文绣,以入太庙。当是之时,虽欲为孤豚,岂可得乎?”庙堂:举行祭祀的屋子。
(7)《诗经·小雅·信南山》:“执其鸾刀,以启其毛。”太宰:古时掌管王室膳食的官。鸾刀:即刀环带铃的刀。
(8)“上”原作“止”,今据卢文弨说校改。
(9)《史记·六国年表》:“秦孝公二十四年,商君反,死彤地。”“彤地”当作“彭池”,二字都是形近而错了的。
(10)吴起为楚悼王变法,楚国日以富强。悼王死,楚国贵族群起而攻之,把他射杀在楚悼王尸旁。吴起拔矢插入悼王尸中,伏尸而死。事见《吕氏春秋·贵卒篇》。
(11)囹圄:古代监狱的名称。
(12)“裂”原作“制”明初本、华氏活字本作“裂”,《御览》六四五引也作“裂”,与《淮南子·人间篇》及许慎注合,今据改正。云阳:秦代左冯翊县名,故城在今陕西省淳化县北,秦时设有监狱,因此常在此处决犯人。《史记·李斯传》说李斯腰斩咸阳市,当是传闻异词,不必据彼改此。 (13)“东”原作“鸿”,今据王先谦说校改。
(14)从车,上文作“后车”,义同。
【译文】 文学说:君子想的是仁义道德,小人想的是耕田种地。贤能之士以身殉名,贪财的人为利而死。李斯贪恋富贵尊荣,导致恶果。孙叔敖预见到未来,三次被免掉丞相的职务并不懊悔,并不是他喜欢做一个下等人而讨厌很高的傣禄,是他从长远考虑,为避免恶果而谨慎从事。用作郊外祭天的牛,喂养了一年以后,给它穿上绣有花纹的衣服,送入庙堂,太宰手拿带铃的尖刀,将要拨开它的毛(杀它),到这个时候,即使它愿意拉重的东西去爬越高大的山坡,那已经不行了。当商鞅被困在彭池,吴起中箭伏在楚悼王尸体上的时候,他们即使想穿着粗布衣服,住在穷困偏僻的草棚里,已经不行了。李斯辅佐秦始皇时,掌管天下的权势,志气之大,连万乘大国都觉得小;等到他被关在牢狱中,被车裂于云阳之市时,即使愿意背着柴禾,进入上蔡东门,走在弯曲的小街上,也是不行了。苏秦、吴起为了权势而丧失性命,商鞅、李斯为了功名利位而自取灭亡,他们都是因为贪图俸禄、羡慕荣华而害了自己的终生,虽然随从的车子有百辆之多,但是还不够装载他们的祸患啊! |