《盐铁论》卷20相刺诗解3大夫:意未诚故言不见从行而不合文学:直道事人焉往不三黜 题文诗:
大夫又曰:橘柚生于,江南民皆,甘之于口, 其味同也;好音生于,郑卫人皆,乐之于耳, 其声同也.越人子臧,戎人由余,待译后通, 并显齐秦,人之心于,善恶同也.故曾参子, 倚山而吟,山鸟下翔;师旷鼓琴,百兽率舞. 未有善而,不合诚而,不应者也.意未诚欤? 何故言之,而不见从,行而不合?文学对曰: 虽扁鹊不,能治不受,针药之疾,虽贤圣不, 能正不食,谏诤之君.故桀虽有,关龙逢而, 夏亡纣有,三仁而灭,故不患无,由余子臧, 之论患无,桓穆之听.是以孔子,东西无遇, 屈原放逐,于楚国也.故曰直道,而事人焉, 往不三黜?枉道事人,何必离去,父母之邦. 此所以言,而不见从,行而不得,合于世也. 君子真情,正道而行,非义不得,非礼勿听, 非正不仕,真情精诚,精诚所至,感天动地, 砥砺前行,薪火相传,至道不灭,真情永恒.
《原文》
大夫曰:橘柚生于江南,而民皆甘之于口,味同也;好音生于郑、卫,而人皆乐之于耳,声同也。越人子臧、戎人由余,待译而后通,而并显齐、秦,人之心于善恶同也。故曾子倚山而吟,山鸟下翔;师旷鼓琴,百兽率舞。未有善而不合,诚而不应者也。意未诚与?何故言而不见从,行而不合也?
【注释】郑、卫:春秋时国名,在今河南省境内。
“子臧”原作“夷吾”,今据张敦仁说校改。
由余:春秋时戎(我国古代西北地区的少数民族)人,后来降秦,秦穆公用他的计谋征服了西戎。
曾子:即曾参,孔丘的学生。性至孝,但仍受其父的怀疑。曾子就走到山里去,靠着山坡高声吟唱诗歌,表示其悲伤叹息。事见《吕氏春秋·必己篇》高诱注。山鸟下翔:指山里的鸟闻声感动,因而飞下来听。
师旷:见《刺复篇》注释。相传他善鼓琴,鼓琴时,有玄鹤十六只从南方来,引颈而鸣,舒翼而舞。事见《韩非子·十过篇》这里说“百兽率舞”,是把这故事又夸大了。“意”,通“抑”。“与”,同“欤”,文言助词,表示疑问。
【译文】大夫说:桔柚生长在江南,人们吃了都觉得味美可口,因为人们对味道的感觉是相同的;好听的音乐产生在郑国和卫国,人们听了都感到悦耳,因为人们对声音的感觉是一样的。越人子臧和戎人由余,他们的话要通过翻译才能懂,但他们在齐国和秦国都居于显赫的地位,因为人们分辨善恶的标准是相同的。所以曾参曾倚着山坡而叹息,山鸟也飞下来在他身边盘旋;师旷弹琴,各种野兽都随着琴声跳起舞来。因此,好的东西没有不被人接受的,真诚的建议没有不被采纳的。大概你们未必真有诚意吧?不然,为什么你们的建议不被采纳,所作所为不合与世呢? 《原文》
文学曰:扁鹊不能治不受针药之疾,贤圣不能正不食谏诤之君。故桀有关龙逢而夏亡,纣有三仁而商灭,故不患无由余、子臧之论,患无桓、穆之听耳。是以孔子东西无所遇,屈原放逐于楚国也。故曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦。”此所以言而不见从,行而不得合者也。
【注释】不食:不接受,不听取。谏诤:直言规劝君主,使其改正错误。
关龙逢:桀臣。桀作酒池糖丘,为长夜饮。龙逢力谏,桀不听,并把他杀害了。事见《史记·夏本纪》。“夏亡”原作“亡夏”,今从明初本、华氏本、《治要》乙正。“纣”原作“殷”,今从《治要》改正。“仁”原作“人”,张之象本、沈延铨本及《治要》引作“仁”,今据改正。三仁:指微子、箕子、比干三人。《论语·微子篇》:“微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:'殷有三仁焉。’”
“故”字原无,今据《治要》引补。“子臧”原作“夷吾”,今据张敦仁说校改。“论”原作“伦”,今据“治要”引校改。
“遇”原作“适遇”,今据《治要》引删“适”字。王先谦曰:“《治要》无'适’字。疑'适’、'遇’形近致衍。”
屈原:战国时楚人,名平,别号灵均。博闻强记,明于治乱,仕楚为三闾大夫。怀王重其才,靳尚辈谮而疏之。原忧愁幽思,而作《离骚》,希望怀王感悟。怀王死,顷襄王复信谗言,谪原于江南。原又作《渔父》诸篇以见志。后自沉汨罗而死。见《史记·屈原列传》。“也”字原无,据《治要》引补。
原脱“何必去父母之邦”句,《治要》引有,与《论语·微子篇》合,今据订补。此两句原作“终非以此言而不见从,行而不合者也”,今从《治要》引校正。 【译文】文学说:扁鹊不能医治不接受针刺和药物的疾病,贤人圣人也不能纠正不接受规劝的国君的过失。因此,夏桀虽有关龙逢,夏朝还是灭亡了,殷纣虽有微子、箕子、比干三个仁人,但商朝还是灭亡了。可见不怕没有由余、子臧的见解,就怕没有像齐桓公、秦穆公那样能听取建议的国君。因此,孔子东奔西走而得不到任用,屈原被楚国放逐。所以说:“用正道侍奉国君,到哪里不是多次被罢官呢?如果是用不正道侍奉国君,又何必要离开自己的国家。”归根结底这不就是我们的建议不被采纳,所作所为不合于世的原因吗? |