屈原《楚辞;离骚》诗解3进谏不入罹尤退将复吾初心洁身自好 题文诗:
悔初相道,之不察兮,延伫乎吾,将返回车, 以复路兮,惟及朕行,迷之未远.步余马于, 兰皋兮驰,椒丘止息.进谏不入,以罹尤兮, 退将复修,吾初之服.制芰荷以,为衣兮集, 芙蓉为裳.不吾知其,亦已兮苟,余情信芳. 高余冠之,岌岌兮长,余佩陆离.芳与垢泽, 其杂糅兮,唯昭质其,犹未亏也.忽反顾以, 游目兮将,往观四荒.朕佩缤纷,其繁饰兮, 芳菲弥章.民生各有,其所乐兮,余独好修, 洁以为常.虽体解吾,犹未变兮,岂余心之, 可惩惧哉?女媭婵媛,申申詈予.曰鲧婞直, 以亡身兮,终然夭乎,羽之野也.汝何博謇, 而好修兮,纷独有此,姱节菉葹,以盈室兮, 独离不服.众不可户,说兮孰云,察余中情? 世并举而,好朋党兮,夫何茕独,而不予听. 众人独醉,唯朕独醒,报本返始,不忘本来, 慎终追远,不忘初始,善始善终,始终不渝, 屈子义士,特立独行,洁身自好,非朋非党.
《原文》
悔相道之不察兮[1],延伫乎吾将反[2]。回朕车以复路兮[3],及行迷之未远[4]。步余马于兰皋兮[5],驰椒丘且焉止息[6]。进不入以离尤兮,退将复修吾初服[7]。制芰荷以为衣兮[8],集芙蓉以为裳[9]。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳[10]。高余冠之岌岌兮[11],长余佩之陆离[12]。芳与泽其杂糅兮[13],唯昭质其犹未亏[14]。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[15]。佩缤纷其繁饰兮[16],芳菲菲其弥章[17]。民生各有所乐兮[18],余独好修以为常[19]。虽体解吾犹未变兮[20],岂余心之可惩[21]?
【注释】
[1]相(xiàng)道:观察道路。察:看清楚,看仔细。
[2]延伫:长久地站立,这里是踌躇不前的意思。反:同“返”。
[3]回:掉转。复路:走回头路。
[4]及:趁着。行迷:迷路。
[5]步余马:慢慢骑着我的马。兰皋(gāo):长着兰草的水边高地。
[6]驰:马快跑。椒丘:长着椒树的山丘。焉:于此。
[7]退:指退隐。初服:未入世时穿的衣服。
[8]制:裁剪。芰(jì)荷:指菱叶与荷叶。衣:上衣。
[9]芙蓉:荷花。裳:下衣。
[10]苟:如果,果真。信芳:确实芳洁。
[11]高:这里用作动词,加高。冠:帽子。岌岌(jí):高高的样子。
[12]长:用作动词,加长。佩:指佩剑。陆离:长的样子。
[13]芳:香草,也泛指香气。泽:垢腻,污垢(王夫之说)。糅(róu):混杂,混合。
[14]唯:句首语气词。昭质:光明洁白的质地,比喻明洁的品质。亏:亏损。
[15]四荒:四方荒远的地方。
[16]缤纷:盛多的样子。繁饰:众多的彩饰,盛饰。
[17]芳菲菲:香喷喷。弥:更加。章:通“彰”,明显,显著。
[18]民生:人生。
[19]常:常规,习惯。
[20]体解:肢解,又叫车裂,古代一种分解肢体的酷刑。
[21]惩:克制,制止。(惧怕)
【译文】 后悔当初选择道路时不曾看清,我踌躇不前准备往回转。掉转我的车头走回原路啊,趁着误入迷途未远赶快罢休。让我的马在长满兰花的湿地上漫步,跑到遍是椒树的土坡上休息。进谏不被君王接纳反而获罪,我将退隐重新穿回当初的衣冕。我要把菱叶裁剪成上衣,用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要我的情志真正馥郁芳柔。把我的帽子加得更高,把我的佩带增得更长。芳洁和污垢混杂在一起,纯洁的品质不会损伤。忽然回过头纵目远望,我准备去游观四面八方。我穿着五彩缤纷的华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。每个人都有自己的爱好,我独爱好修洁习以为常。即使躯体分解我也不会改变,难道我的心中还有什么畏惧?
《原文》
女媭之婵媛兮[1],申申其詈予[2]。曰鲧婞直以亡身兮[3],终然夭乎羽之野[4]。汝何博謇而好修兮[5],纷独有此姱节[6]。薋菉葹以盈室兮[7],判独离而不服[8]。众不可户说兮[9],孰云察余之中情[10]?世并举而好朋兮[11],夫何茕独而不予听[12]。
【注释】
[1]女媭(xū):传说为屈原的姐姐。婵媛(chán yuán):楚地方言,喘息的意思,形容愤急的神态。
[2]申申:再三,反反复复。詈(Iì):责备,责骂。
[3]曰:说。以下至“夫何茕独而不予听”都是女媭说的话。鲧(gǔn):神话传说中古代部落酋长的名字,号崇伯,是夏禹的父亲。传说他奉尧命治水,九年未治平,被舜杀死在羽山。婞(xìng)直:刚直。亡身:忘我。亡,同“忘”。
[4]夭(yāo):死于非命。羽:羽山,神话中地名,相传在东边海滨。野:郊野。
[5]博:多。謇:直言。博謇:爱说直话。
[6]纷:纷然,美盛。姱(kuā)节:美好的节操。
[7]薋(cí):积累,积聚。菉(Iù):草名。葹(shī):草名。
[8]判:判然。服:佩带。
[9]户说:挨家挨户地说明。
[10]孰:谁。云:语助词。余:这里用如复数代词,作“我们”讲。
[11]并举:互相抬举。好朋:喜欢结党营私。
[12]茕(qióng)独:孤独。不予听:即不听予。
【译文】
姐姐女媭愤恚急喘,她曾经一再地把我斥责。她说鲧因为太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山的荒野。你何必太爽直又好修洁,独自去讲求美好的节操?屋子里堆满了野花野草,你却不肯佩戴,过于孤傲。众人不可能挨家挨户说明,有谁能够了解我们的本心?世上的人都互相吹捧结党营私,你为何连我的话都不听? |