屈原《楚辞·离骚》诗解6党人不谅嫉妒折之莫好修之委厥美以从俗苟得列乎众芳 题文诗: 索藑茅以,筳篿兮命,灵氛为余,占之乃曰: 两美必合,信修慕之;思九州之,博大岂唯, 是其有女?曰勉远逝,无狐疑孰,求美释汝? 何所独无,芳草尔何,怀乎故宇?世幽昧以, 昡曜孰云,察余善恶.民好恶其,不同惟此, 党人独异.户服艾以,盈腰兮谓,幽兰其不, 可佩览察,草木其犹,未得岂珵,美之能当? 苏粪壤以,充帏兮谓,申椒不芳.欲从灵氛, 之吉占兮,心犹豫而,狐疑巫咸,将夕降兮, 怀椒糈而,要之百神,翳其备降,九疑缤迎. 皇剡剡其,扬灵兮告,余以吉故.曰勉升降, 上下以求,矩矱所同.汤禹严而,求合兮挚, 咎繇能调.苟中情其,好修又何,必用行媒. 傅说操筑,于傅岩兮,武丁用而,不疑吕望, 鼓刀兮遭,周文得举.宁戚之讴,歌兮齐桓, 闻以该辅.及年岁之,未晏时亦,犹其未央. 恐鹈先鸣,使夫百草,为之不芳.何琼佩之, 偃蹇兮众,薆然蔽之.惟此党人,不谅兮恐, 嫉妒折之.时缤纷其,变易又何,可以淹留. 兰芷变而,不芳荃蕙,化而为茅.何昔日之, 芳草今直,为此萧艾.岂其有他,故兮莫好, 修之害也.余以兰为,可恃兮羌,无实容长. 委厥美以,从俗苟得,列乎众芳.椒专佞以, 慢慆兮榝,欲充佩帏.既干进而,务入又何, 芳之能祗?固时俗之,流从又孰,能无变化. 览椒兰其,若兹兮又,况揭车与,江离惟兹, 佩可贵委,厥美历兹.芳菲菲而,难亏兮芬, 今犹未沬.和调度以,自娱兮聊,浮游求女. 及余饰之,方壮周流,观乎上下.君子高洁, 光耀千古,悲天悯人,不以物喜,不以己悲.
《原文》
索藑茅以筳篿兮[1],命灵氛为余占之[2]。曰两美其必合兮[3],孰信修而慕之?思九州之博大兮[4],岂唯是其有女[5]?曰勉远逝而无狐疑兮[6],孰求美而释女[7]?何所独无芳草兮[8],尔何怀乎故宇[9]?世幽昧以昡曜兮[10],孰云察余之善恶。民好恶其不同兮,惟此党人其独异[11]。户服艾以盈要兮[12],谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[13]?苏粪壤以充帏兮[14],谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮[15],怀椒糈而要之[16]。百神翳其备降兮[17],九疑缤其并迎[18]。皇剡剡其扬灵兮[19],告余以吉故。曰勉升降以上下兮[20],求矩矱之所同[21]。汤禹严而求合兮[22],挚咎繇而能调[23]。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒[24]。说操筑于傅岩兮[25],武丁用而不疑[26]。吕望之鼓刀兮[27],遭周文而得举[28]。宁戚之讴歌兮[29],齐桓闻以该辅[30]。及年岁之未晏兮[31],时亦犹其未央。恐鹈之先鸣兮[32],使夫百草为之不芳。何琼佩之偃蹇兮[33],众薆然而蔽之[34]。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮[35],又何可以淹留。兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[36]。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[37]。岂其有他故兮,莫好修之害也。余以兰为可恃兮[38],羌无实而容长[39]。委厥美以从俗兮[40],苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮[41],榝又欲充夫佩帏[42]。既干进而务入兮[43],又何芳之能祗[44]?固时俗之流从兮[45],又孰能无变化。览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[46]。惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹[47]。芳菲菲而难亏兮[48],芬至今犹未沬[49]。和调度以自娱兮[50],聊浮游而求女。及余饰之方壮兮[51],周流观乎上下。
【注释】
[1]索:索取,找来。藑(qióng)茅:古书中的一种茅草,属于蓍草之类,可以用来占卜,又称灵草。筳篿(tíng tuán):算卦用的竹片。
[2]灵氛:指《山海经·大荒西经》灵山十巫中的“巫盼”,是传说中的上古神巫。从《离骚》的艺术特点看来,请灵氛来占卜是虚构假设之词。
[3]曰:主语是卜筮人灵氛,以下四句是灵氛的答语。两美:指美男和美女。《离骚》中以男女关系比喻君臣关系,以上下求女比喻追求君臣相得的理想际遇,所以这里以男女匹合来喻指圣君贤臣的遇合。
[4]九州:古代中国分为九州,后以“九州”指全中国。
[5]是:此处,这里,指楚国。女:美女,喻指明君。
[6]曰:主语是卜筮人灵氛,以下四句也是灵氛劝告作者的话。勉:努力。远逝:远走。
[7]释:放弃。女:通“汝”,指屈原。
[8]何所:何处。芳草:喻指贤人。
[9]怀:怀恋。故宇:旧居,故乡,指楚国。
[10]幽昧:昏暗。昡曜(xuàn yào):眼光迷乱。曜:通“耀”。
[11]党人:指朝中那些结党营私的奸臣。
[12]服:佩带。艾:艾草,也叫艾蒿,一种恶草名。盈:满。要:通“腰”。
[13]珵(chéng):美玉。当:得当,得宜。
[14]苏:取,拾取。粪壤:粪土。充:塞满。帏(wéi):香囊。
[15]巫咸:传说为殷代的神巫,名咸。
[16]怀:揣着,抱着。椒:花椒,用来降神。糈(xǔ):精米,用来祭神。要:同“邀”,迎候。
[17]翳(yì):遮蔽。备降:一起降临。
[18]九疑:即九嶷山。缤:缤纷。
[19]皇:通“煌”,大。剡剡:光亮的样子。其:指巫咸。扬灵:发出灵光,显扬神灵。
[20]曰:以下至“使夫百草为之不芳”都是巫咸劝告作者的话。升降以上下:指上天下地,周游四方,寻找贤君知己。
[21]矩:画正方形的工具。矱(yuē):量长短的工具。矩矱,比喻法度,准则。
[22]严:通“俨”,庄重,恭敬。
[23]挚:指伊尹,商汤名臣。咎繇(gāo yáo):即皋陶,曾被帝舜任命为掌管刑法的大臣。调:协调,和谐。
[24]行媒:做媒的使者,这里指通达己意于君王左右的媒介、侍臣。
[25]说(yuè):即傅说,殷高宗时的大臣,是为贤相。操:拿着。筑:筑墙的木棒。傅岩:地名,傅说服贱役的地方,在今陕西平陆县东。
[26]武丁:殷高宗名,一代中兴之君。
[27]吕望:即姜太公,本姓吕,名尚,曾被称为太公望。鼓:舞动。
[28]周文:周文王姬昌。
[29]宁戚:春秋时卫国人,相传他曾在齐国东门外做商贩,齐桓公夜出,见他正在喂牛,并敲着牛角唱歌,倾诉自己怀才不遇。桓公与之交谈后,任用为相。
[30]齐桓:齐桓公,春秋前期齐国国君,春秋五霸之一。该辅:预备作为辅佐大臣。该,预备。
[31]晏:迟,晚。(未央:未尽。)
[32]鹈(tí jué):鸟名,即子规,杜鹃。
[33]琼佩:玉佩,这里比喻美好的品德。偃蹇:形容美盛的样子。
[34]薆(ài)然:被遮蔽的样子。
[35]缤纷:纷乱。变易:变化。
[36]茅:茅草,这里比喻谗佞小人。
[37]直:竟然。萧艾:萧即白蒿,艾为艾草,都是贱草,这里比喻谗佞小人。
[38]兰:指子兰,楚怀王的小儿子。一说这里的“兰”并非实有所指,只是喻指才能卓著的人也变了质。
[39]羌(qiāng):楚地方言,表示反诘语气,意同“何为”“为什么”。容:外表。长:华硕,美好。
[40]委:弃。厥:其,它的。从俗:追随世俗,与小人同流合污。
[41]椒:花椒。一说是影隐射楚大夫子椒,一说是比喻卓著的人变了质。专:专横。佞:巧言谄媚。慢慆(tāo):傲慢。
[42]榝(shā):古书上记载的类似茱萸一类的植物。帏(wéi):香囊。
[43]干进:追求往上爬。干,求。务入:即务必求进。
[44]祗(zhǐ):尊敬,敬重。
[45]流从:一作“从流”,如水流顺势而下,滔滔不返,比喻随波逐流,趋炎附势。
[46]揭车与江离:香草名,这里借喻原来与自己志同道合的人后来都变节了。
[47]历兹:到这步田地。
[48]亏:亏损。
[49]沬(mèi):指香气消散。
[50]和:调和,缓和。调度:格调和法度。
[51]及:趁着。饰:佩饰,比喻品德才能。壮:盛。
【译文】
我找来了灵草和竹片,请求神巫灵氛为我占卜算卦。他说双方美好必将结合,哪个真正美好的人不会招人爱慕(看谁真正好修必然爱慕。)?想一想天下多么辽阔广大,难道只在这里才有美女存在?他说劝你远走高飞不要犹豫迟疑,哪个真心追求美好的人会把你放弃(谁寻求美人会把你放弃?)?世间哪里没有芬芳的花草,你又何必苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够明察我心的善恶?人们的好恶本来不相同,只有这些小人格外令人不可思议。人人都把艾草挂满腰间,偏说幽兰是不可佩带的东西。对草木的好坏都分辨不清,怎么能够正确地衡量玉石的美质?用粪土塞满自己的香囊,却说佩戴的申椒一点也不芬芳。我打算听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。听说巫咸将在今晚降临,我带着花椒精米前去迎候他。天上诸神遮天蔽日纷纷降临,九嶷山的众神纷纷来迎接。巫咸灵光闪闪显示神灵,又告诉我灵氛占卜的缘故。他说应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。商汤和夏禹为人严正虚心求贤,得到伊尹和皋陶君臣协调。只要你内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人说合?傅说在傅岩操祷杵筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。吕望曾经敲刀做过屠夫,遇到周文王而被任用。宁戚在喂牛时敲着牛角唱悲歌,齐桓公听见后任为国卿。趁现在年轻还不是太老啊,施展才能还有大好时光。 只怕杜鹃鸟叫得太早,使得百草从此不再芬芳。为什么我的玉佩这般美丽,大家却要掩盖它的光彩。想到这帮小人完全不讲信义,恐怕会出于嫉妒把它毁弃。时世纷乱变化无常,我怎么可以在这里久留?兰草和芷草都失掉了芬芳,荃草和惠草也都变成了茅草。为什么从前的这些香草,现在全都变成了荒蒿野艾?难道还有什么别的缘故,是不爱好修洁造成的祸害。我以为兰草十分可靠,谁知它却华而不实虚有其表。兰草抛弃美质追随世俗,苟且偷生得以列入芳香花草的行列!花椒专横谄媚飞扬跋扈,茱萸想混进人们佩带的香囊里冒充香草。它们既然这样热心钻营汲汲于名位,又怎么能保持芬芳。本来世态习俗就随波逐流,又还有谁能够固持原则坚定不移?看到香椒兰草变成这样,又何况揭车江离?只有我的玉佩最为宝贵啊,它的美德遭人唾弃竟到这步田地。馥郁的香气难以消散啊,到今天还在散发浓烈的香气。我调谐我的玉佩以自欢娱,姑且游荡四方寻求美女。趁着我的佩饰还很盛美,我要上天下地地周游观赏。 |