屈原《楚辞·九叹7愍命》诗解皇考嘉志登能亮贤生不当世蒙毒逢尤 题文诗: 昔皇考之,嘉志兮喜,登能亮贤。情纯洁而,罔秽兮姿,盛质无愆。放佞人与,谄谀兮斥,谗夫便嬖。亲忠正之,悃诚兮招,贞良明智。心溶溶不,可量兮情,澹澹若渊。邪僻不能,入兮诚愿,藏而不迁。逐下帙于,后堂兮迎,宓妃伊雒。刜谗贼于,中廇兮选,吕管榛薄。丛林下无,怨士江河,畔无隐夫。三苗徒以,放逐伊皋,之伦充庐。今反表以,为里兮颠,裳以为衣。戚宋万于,两楹兮废,周邵遐夷。却骐骥以,转运兮腾,驴骡驰逐。蔡女黜而,出帷戎妇,入而绣服。庆忌囚阱,室陈不占,战而赴围。破伯牙之,号钟兮挟,人筝弹纬。藏瑉石于,金匮兮捐,赤瑾中庭。韩信蒙于,介胄行夫,将而攻城。莞芎弃于,泽洲瓟瓥,蠹于筐簏。麒麟奔于,九皋熊罴,群而逸囿。折芳枝与,琼华兮树,枳棘薪柴。掘荃蕙与,射干兮耘,藜藿蘘荷。惜今世其,何殊兮思,远近不同。或沉沦无,所达兮或,清激不通。哀余生之,不当兮独,蒙毒逢尤。虽謇謇以,申志兮君,乖差屏之。诚惜芳之,菲菲兮反,以兹为腐。怀椒聊之,蔎蔎兮乃,逢纷罹诟。叹曰: 嘉皇既殁,终不返兮。山中幽险,郢路远兮。谗人𬣡𬣡,孰可愬兮。征夫罔极,谁可语兮。行吟累欷,声喟喟兮。怀忧含戚,何侘傺兮。 屈子精诚,报国无门,声声叹息,期盼明君, 生逢浊世,奸进贤退,清香四溢,名垂千古。 情通古今,真情不灭,薪火相传,正气永恒。 《原文》愍命 昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。 情纯洁而罔薉兮,姿盛质而无愆①。 放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。 亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智②。 心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊国。 回邪辟而不能入兮,诚愿藏而不可迁③。 逐下帙于后堂兮,迎宓妃于伊洛。 刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄④。 丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。 三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐⑤。 今反表以为里兮,颠裳以为衣。 戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷⑥。 却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。 蔡女黜而出帷兮,戎妇入而彩绣服⑦。 庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围。 破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬⑧。 藏瑉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭。 韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城⑨。 莞芎弃于泽洲兮,瓟蠡蠹于筐簏。 麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿⑩。 折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。 掘荃惠与射干兮,耘藜藿与蘘荷(11)。 惜今世其何殊兮,远近思而不同。 或沉沦其无所达兮,或清激其无所通(12)。 哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。 虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之(13)。 诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。 怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也(14)。 叹曰:嘉皇既殁,终不返兮。 山中幽险,郢路远兮。谗人浇浇,孰可诉兮。 征夫罔极,谁可语兮。 行吟累欷,声喟喟兮。怀忧含戚,何侘傺兮(15)。【注释】 ①嘉志:美好的志向。登能:登记录用有才能之人。亮贤:辅弼之亮节贤人。薉:同'秽’。姿:姿才,资质禀赋也。盛质:资质盛好。愆:过失。罪过。 ②佞人:奸佞之人。谄谀:谄媚与阿谀奉承。谗夫:进谗者。便嬖:方便宠信之臣。悃kǔn:至诚曰悃。贞良:贞节善良之人。 ③溶溶:广大可容貌。澹澹dàn:荡漾貌。渊国:深渊之国。回邪:邪僻。辟:古同'避’。诚愿:真诚的愿望。 ④下帙:《章句》:'下帙,谓妾御也。’宓fú妃:传说是伏羲的女儿,因溺死洛水而成为洛水女神。伊洛:亦作“伊雒”。伊水与洛水。亦指伊洛流域。刜fú:砍。中廇liù:正屋中央。吕管:周吕尚与春秋齐国管仲。榛薄:丛杂的草木。引申指山野僻乡。 ⑤三苗:传说尧时佞臣,后被放逐三危山。伊皋:亦作“伊皋”。伊尹,商代名相,皋陶,舜之大臣,掌刑狱之事。后常并称,喻指良相贤臣。伦:辈,类。充庐:充实吾庐,犹充实朝堂也。 ⑥戚:亲密。宋万:宋闵公之臣。两楹:房屋正厅当中的两根柱子。两楹之间是房屋正中所在,为举行重大仪式和重要活动的地方。周邵:周公邵公。邵公即召公也。邵,召同音。遐夷:指边远少数民族地区。
⑦却:退。转运:循环运行。驰逐:奔驰追逐。蔡女:蔡国之女。指东汉才女蔡文姬。出帷:逐出宫闱。戎妇:兵戎之妇。彩绣服:服彩绣衣也。
⑧庆忌:吴王僚之子,有勇力。阱室:地牢。伯牙:善琴者也。摔琴谢知音。号钟:古琴名。人筝:别人之筝。弹纬:弹其纬弦。胡弹之意。 ⑨瑉石:次玉之石。匮:古同'柜’。赤瑾:红色的精玉。韩信:汉初名将。介:铠甲。胄:兜鍪,头盔。将:作为将军也。 ⑩莞:用于编织莞席的莞蒲。芎:芎䓖。又名川芎。可入药。泽洲:湖泽绿洲。瓟:葫芦。蠡:瓢。瓠瓢。蠹:虫蛀。簏:圆形筐。九皋:九折之泽地。逸囿:安逸在苑囿。 (11)琼华:琼玉精华。枳棘:枳木和棘木,均为多刺的树。薪柴:干柴薪火。射yè干:药草。藜藿:指粗劣的饭菜。藜,藜草。藿,豆叶。蘘ráng荷:一名蘘草。亦名覆葅、葍蒩。
(12)清激:清澈急湍。
(13)蒙毒:蒙受毒害。逢尤:遭逢罪过。謇謇:直言的样子。申志:申诉志向。乖差:乖戾差异。屏:屏弃,屏蔽。 (14)菲菲:香气浓郁。椒聊:椒料,花椒也。蔎蔎shè:香气。逢纷:遭逢纷乱。罹诟:招致诟病。 (15)浇浇:浇诈,花言巧语。孰:谁。极:尽。行吟:边走边吟咏。累欷:累累欷歔。喟喟kuì:喟然长叹。侘傺chàchì:失意而神情恍惚的样子。 【译文】 当年我先父志向美好啊,喜欢推举俊才和贤能。
他情性纯洁身无污秽啊,行为无过失姿质美盛。
远逐奸佞和谄谀小人啊,斥退谗夫和嬖爱近臣。
亲近诚厚的忠正之士啊,招纳贤良和明智之人。
他心胸开阔不可度量啊,性情恬逸深渊般沉静。
邪僻的言行难以侵入啊,永葆忠诚之志不变更。
把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。
把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,把吕望管仲从民间选进朝中。
让山野之中没有怨恨之士啊,使江边泽畔没有隐居的贤能。
把三苗之类的奸佞通通放逐啊,让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。
如今善恶不分里外颠倒啊,反把裙裳当成上衣。
亲近宋万之流置于高位啊,反把周公邵公放逐废弃。
弃千里马不用让它拉车负重啊,却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。
把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。
勇士庆忌囚禁在地牢啊,却让懦夫陈不占解围出征。
摔碎伯牙名琴号钟啊,反把小筝弹奏拨弄。
把石头珍藏在金匮里啊,却把美玉抛弃在院中。
韩信身披铠甲只当小卒啊,反让小兵为大将率兵攻城。
把芳草莞芎遗弃在水泽啊,匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。
麒麟奔窜在水泊大泽啊,熊罴成群在御苑安然徘徊。
把芳枝玉花摧残折尽啊,却栽植多刺的枳棘和木柴。
挖掉香草荃蕙和射干啊,却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。
可惜今世与从前多么悬殊啊,想想先前看看现今真不相同。
有人沉沦世俗不能显达啊,有人清明自励不为世容。
可怜我生不逢时啊,独受苦难遭罪过。
我虽忠直地表明心志啊,但与君心相违遭排斥。
我真诚爱惜芬芳香气啊,君王反说这是腐臭气息。
怀揣椒聊香气四溢啊,竟逢乱世身遭打击。
尾声:
圣君已经逝世,一去不回返啊。
山中幽暗危险,郢都路遥远啊。
谗人花言巧语,可向谁诉说啊,行人前途茫茫,又能向谁言啊。
边走边吟边长叹,一声声悲叹不断啊。
忧愁凄苦满心怀,穷愁潦倒悲无限啊。 |