刘向《新序》卷8义勇诗解1陈恒弑君石他人义为君死仇牧强御趋君之难崔杼劫齐将军大夫盟晏子不与 题文诗: 陈恒子弑,简公而盟,盟者皆完,其家不盟, 者乃杀之.石他人曰:昔之事其,君者皆得, 其君事之,今谓他人,曰舍尔君,而事乎我. 他人不能,虽然不盟,则杀父母,从而盟是, 无君臣礼.生于乱世,不得正行;劫于暴上, 不得道义.是故虽盟,不以父母,之死不如, 退而自杀,以礼其君.遂乃自杀.义薄云天. 陈恒弑君,使勇士六,劫子渊栖,渊栖曰子, 之欲与我,以我为智?臣弑君非,智以我为, 仁乎见利,背君非仁!以我为勇?劫我以兵, 惧而与子,非勇使吾,无此三者,何补于子? 若吾有此,三者终不,从于子矣!遂乃舍之. 宋闵公臣,长万以勇,力闻万与,鲁战师败, 为鲁所获,囚之宫中,数月归宋.与闵公搏, 妇人皆在,侧公谓曰:鲁君庸与,寡人孰美? 曰鲁君美,天下诸侯,唯鲁君耳,宜其为君. 闵公矜妇,人妒其言,曰尔鲁囚,虏尔何知? 万怒遂搏,闵公之颊,齿落于口,绝吭而死. 仇牧闻君,死趋而至,遇万于门,卫剑叱之, 万以臂击,仇牧杀之,齿着门阖.仇牧可谓, 不畏强御,趋君之难,顾不旋踵.崔杼弑齐, 庄公令士,大夫盟者,脱剑而入,言不疾而, 指不至血,者死所杀,十人次及,晏子奉杯, 血仰叹曰:恶乎崔子,将为无道,杀其君主. 盟者皆视,之崔杼谓,晏子曰子,与我我与, 子分齐国;子不吾与,吾将杀子.直兵推之, 曲兵勾之,唯子图之.晏子曰婴,闻回以利, 而背其君,者非仁也;劫以刃而,失其志者, 亦非勇也.诗经有云:恺悌君子,求福不回. 婴不回矣,直兵推之,曲兵钩之,婴之不回. 崔子舍之,晏子趋出,授绥而乘,其仆将驰, 晏子拊其,手曰虎豹,在山林其,命在庖厨, 驰不益生,缓不益死,按行成节,然后去之. 诗经有云:彼己之子,舍命不渝.晏子之谓. 义勇《原文》 陈恒弑简公而盟,盟者皆完其家,不盟者杀之。石他人曰:“昔之事其君者,皆得其君而事之,今谓他人曰:'舍而君而事我。’他人不能,虽然,不盟则杀父母也,从而盟,是无君臣之礼也。生于乱世,不得正行;劫于暴上,不得道义。故虽盟,不以父母之死,不如退而自杀,以礼其君。”乃自杀。 【注释】 ①陈成子:即陈恒,齐国大夫。弑(shì):下杀上为弑。简公:齐简公,名壬。 《原文》 陈恒弑君,使勇士六人劫子渊栖,子渊栖曰:“子之欲与我,以我为知乎?臣弑君,非知也!以我为仁乎?见利而背君,非仁也!以我为勇乎?劫我以兵,惧而与子,非勇也。使吾无此三者,与何补于子?若吾有此三者,终不从子矣!”乃舍之。 《原文》 宋闵公臣长万以勇力闻,万与鲁战,师败,为鲁所获,囚之宫中,数月归之宋。与闵公搏,妇人皆在侧,公谓万曰:“鲁君庸与寡人美?”万曰:“鲁君美。天下诸侯,唯鲁君耳。宜其为君也。”闵公矜,妇人妒,其言曰:“尔鲁之囚虏尔,何知?”万怒,遂搏闵公颊,齿落于口,绝吭而死。仇牧闻君死,趋而至,遇万于门,卫剑而叱之,万臂击仇牧而杀之,齿着于门阖。仇牧可谓不畏强御矣,趋君之难,顾不旋踵。 《原文》 崔杼弑庄公,令士大夫盟者,皆脱剑而入,言不疾指不至血者死,所杀十人。次及晏子,晏子奉杯血仰天叹曰:“恶乎崔子,将为无道,杀其君。”盟者皆视之。崔杼谓晏子曰:“子与我,我与子分国;子不吾与,吾将杀子。直兵将推之,曲兵将勾之,唯子图之。”晏子曰:“婴闻回以利而背其君者,非仁也;劫以刃而失其志者,非勇也。”诗云:“恺悌君子,求福不回。”婴可谓不回矣。直兵推之,曲兵钩之,婴之不回也。崔子舍之,晏子趋出,授绥而乘,其仆将驰,晏子拊其手曰:“虎豹在山林,其命在庖厨,驰不益生,缓不益死,按行成节,然后去之。”诗云:“彼己之子,舍命不渝。”晏子之谓也。【注释】 出自《晏子春秋》卷5内篇杂(上)诗解3崔庆劫齐将军大夫盟晏子不与
原文》崔庆劫齐将军大夫盟晏子不与第三崔杼既弑庄公而立景公,杼与庆封相之,劫诸将军大夫及显士庶人于太宫之坎上,令无得不盟者。为坛三仞,陷其下,以甲千列环其内外,盟者皆脱剑而入。维晏子不肯,崔杼许之。有敢不盟者,戟拘其颈,剑承其心,令自盟曰:“不与崔庆而与公室者,受其不祥。言不疾,指不至血者死。”所杀七人。次及晏子,晏子奉杯血,仰天叹曰:“呜呼!崔子为无道,而弑其君,不与公室而与崔庆者,受此不祥。”俛而饮血。崔子谓晏子曰:“子变子言,则齐国吾与子共之;子不变子言,戟既在脰,剑既在心,维子图之也。”晏子曰:“劫吾以刃,而失其志,非勇也;回吾以利,而倍其君,非义也。崔子!子独不为夫诗乎!诗云:'莫莫葛藟,施于条枚,恺恺君子,求福不回。’今婴且可以回而求福乎?曲刃钩之,直兵推之,婴不革矣。”崔杼将杀之,或曰:“不可!子以子之君无道而杀之,今其臣有道之士也,又从而杀之,不可以为教矣。”崔子遂舍之。晏子曰:“若大夫为大不仁,而为小仁,焉有中乎!”趋出,授绥而乘。其仆将驰,晏子抚其手曰:“徐之!疾不必生,徐不必死,鹿生于野,命县于厨,婴命有系矣。”按之成节而后去。诗云:“彼己之子,舍命不渝。”晏子之谓也。3【译文】 崔杼弑杀了庄公后扶立景公,崔杼和庆封分别任宰相一职。他们劫持众位将军、大夫和有名望的士人及庶人到了太庙的一个大坑上,下令说:“不允许有不盟誓的人。”筑起三仞高的大坛,下面挖了坑,用甲士千列包围了内外,盟誓者都解下了佩剑进到里面,只有晏子不肯那样做。崔杼允许他(佩剑进入)。有胆敢不盟誓的人,就用戟钩着他的脖子,用剑指着他的心口,命令他自己发誓说:“不跟随崔、庆而跟随公室的话,会遭受报应。”声音不响亮,手指不沾到歃血的人被杀死,杀死的人有七人。按次轮到晏子,晏子捧起装歃血的杯子,仰天叹道:“啊,崔杼干了不仁道的事,弑杀了他的国君,不跟随公室而跟从崔、庆的话,会受到报应。”低头喝下了杯中的血。崔杼对晏子说:“您更改您的话,那么我与您共享齐国;您不更改您的话,戟已经在您的脖子上,剑已经在您的胸口上,您好好考虑一下吧。”晏子说:“用兵刃劫持我,而使我丧失气节,不是勇武;用利益诱惑我,使我背叛君王,不是仁义。崔先生,您难道没学过《诗》吗?《诗》云':茂密的葛藤,缠绕在树干上。诚恳的君子,祈求降福而不变。’ 现在我就能改变气节而祈求降福吗?弯曲的兵刃钩着我,直直的兵刃指着我,我也不会改口。”崔杼想杀了他,有人说:“不行。您因为您的国君无道而杀了国君,现在他的臣子是个有道之人,又接着杀了他,就不能够以此为教了。”崔杼于是放了他。晏子说:“如果大夫做出大不仁之事,而行小仁小义,怎么行呢?”快步走出门,接过绳子上了车。他的仆人想快跑,晏子碰了碰他的手说:“慢些走。快跑不一定活,慢走不一定死。鹿生长在野外,而命却系于厨房,我的命在他人手中呢。”抑制住马的速度,符合一定的节奏后才离开。《诗》云:“那个人,宁死也不改变。”说的就是晏子啊。 |