|
來源: 廣州日報 如今的『離』字當『離開』『離去』講。但在古代它和『離開』『離去』不沾邊,它是人們用『捕鳥網』對鳥類進行『捕獲』或『捕獵』的意思。
這一點我們從甲骨文的『離』字字形中,也能看得一清二楚。甲骨文的『離』字,上面是一隻振翅欲飛的小鳥,下面是一個帶長柄的捕鳥網,它是一個典型的會意字,形象逼真,表示用網將鳥捕獲。小篆的形體趨於繁化,而且發生了訛變,左邊還是甲骨文字形的結構,上面的『鳥(隹)』移到了右邊,下面的網在柄上又加了一隻『手(又)』,表示用『手』握着『網柄』,而原來的『鳥』形移到右邊後變成了『隹』字,『隹』就是『鳥』。繁體楷書『x』就是這樣從小篆沿襲過來的。後來,人們發現『x』字的筆畫太多,就把『x』字右邊的『隹』去掉,變成了今天的『離』字。
正像『扇子』的『扇』和『犁子』的『犁』一樣,『離』字也是既可以作動詞又可以作名詞,它後來又成了一種鳥名。在古代,『離』就是今天的黃鸝,是『鸝』的本字。【說文解字】曰:『離,離黃倉庚也。』【易・說卦】:『離為雉、九家,離為鳥,為飛、為鶴、為黃。』【顏氏家訓】:『離則配禹。』還有【詩・邶風・旌丘】:『流離之子。』等等,這裡的『離』都當『鸝』字講。
既然『離』字當『鳥』或『用網捕鳥』講,那麼在古代,哪個漢字又表示『離開』呢?去!古代的『去』字就是『離開』『離去』的意思。甲骨文的『去』字,上面是一個『大』字,就像一個『站立的人』,下面是一個『口』字,表示『打開門出去』。它也是一個會意字,是『離開』的意思。金文字形與甲骨文上半部一樣,下面的『口』字變成了『止(趾)』,表示用腳走出去,但字義還完全一樣,還是表示『離開』的意思。【說文解字】曰:『去,人相違也。』『人相違』就是『人與人相背』,相背不就是『離開』嗎?【孟子・公孫丑下】:『孟子去齊。』【詩・魏風・碩鼠】:『逝將去女,適彼樂土。』【左傳・襄公二十年】:『武子去所。』【春秋・莊公四年】:『紀侯大去其國。』【戰國策・齊策】:『不能相去。』【穀梁傳】:『大去者,不留一人之辭也。』這裡的『去』都是『去』的本義,是『離開』的意思。如果翻譯成『前往』『到達』就驢頭不對馬嘴了。我們現在還在用的『去世』『去職』也是『去』的本義。
既然鳥被捉住了,就要離開大樹離開它的同伴,時間久了,『離』字的本義就漸漸失去,只剩下它的假借義『離開』『分離』了。如今我們再見到這個『離』字,絕不會把它和古時候的『捕鳥網』聯繫在一起了。(劉紹義) |
|