|
來源: 書摘 1998年高考語文試卷中,有一道與成語有關的題目難倒了不少學生。題目是這樣的:『成都五牛隊俱樂部一二三線球隊請的主教練及外援都是清一色的德國人,其雄厚財力令其它甲
B球隊望其項背。』很多學生看到這道題時一頭霧水,考完之後查了詞典才明白自己判斷錯了。
『望其項背』出自清代汪琬的【與周處士書】:『言論之超卓雄偉,真有與詩書六藝相表里者,非後世能文章家所得望其肩項也。』意思是說,其言論很精彩,後代文人不能超越。但是,單是『望其項背』就能表示出別人無法超越嗎?
從『望其項背』這個詞本身來看,『項』是『頸項』,而『背』,就是『脊背』的意思。既然能夠看得到對方的頸項和脊背,那麼就肯定離得不是很遠。比如摩托車拉力賽上,後邊的運動員如果能看到對方,那麼距離就很近;相反,如果連前邊的人都看不到,那就相距很遠了。所以,『望其項背』的意思是說還可以看得見別人的頸項和脊背,表示趕得上或比得上。上述高考語文卷子上那句話要表達的意思是『成都五牛隊實力很強,別的甲B球隊無法相比』,但用上了『望其項背』後,表達的意思卻成了『別的甲B球隊可以趕得上』了,這當然跟句子原來的意思相悖。
需要注意的是,『望其項背』這個詞一般多用為否定意義的句子,如『不能望其項背』、『難以望其項背』、『非……所能望其項背』。如果使用者不小心的話,很容易把這個詞用反的。例如:『尤文圖斯奪冠幾乎已經成為傳統了。像AC米蘭、國際米蘭及羅馬這些球隊,只能望其項背。』
作者:郭燦金 張召鵬
摘自【中國人最易誤解的文史常識】,中國書籍出版社2007年1月版 |
|