|
題文詩:
天道有情,春暖以生,夏暑以養,秋清以殺,
冬寒以藏.暖暑清寒,異氣同功,天以成歲.
聖人真情,情通天人,副天所行,以為政治:
以慶副暖,當春之政;以賞副暑,當夏之政;
以罰副清,當秋之政;以刑副寒,當冬之政.
慶賞罰刑,異事同功,王以成德.慶賞罰刑,
春夏秋冬,以類相應,如合符契.王者配天,
謂其合道.天有四時,王有四政,政若四時,
以類相通,天人同有.慶春賞夏,罰秋刑冬.
慶賞罰刑,不可不具;春夏秋冬,不可不備.
慶賞罰刑,適當其處,不可不發;暖暑清寒,
適當其時,不可不出.慶賞罰刑,各有正處,
春夏秋冬,各有宜時.四政者也,不可相干,
猶如四時,互不相干.四政四時,不可易處.
慶賞罰刑,不行正處,不合時宜,春秋譏也.
天之道,春暖以生,夏暑以養,秋清以殺,冬寒以藏。暖暑清寒,異氣而同功,皆天之所以成歲也。聖人副天之所行以為政,故以慶副暖而當春,以賞副暑而當夏,以罰副清而當秋,以刑副寒而當冬。慶賞罰刑,異事而同功,皆王者之所以成德也。慶賞罰刑與春夏秋冬,以類相應也,如合符符契。本指古代朝廷傳述命令或徵調兵將用的憑證、信物,雙方各執一半,用時合起來以驗明真偽。故曰王者配天,謂其道。
譯文上天的原則,春季溫暖生出萬物,夏季暑熱養成萬物,秋季清爽萬物衰落,冬季寒冷而萬物藏匿。溫暖、暑熱、清、爽寒冷,不同的天氣卻有共同的結果,全是上天用來完成年歲的方法。聖人符合上天的運行而管理政事,所以用祝福符合溫暖就正值春季,用獎賞符合署熱就正值夏季,用懲罰符合清爽就正值秋季,用刑殺符合寒冷就正值冬季。祝福、獎、賞懲罰、刑殺等不同的方法卻有相同的結果,全是君王用來成就恩德的手段。祝福、獎賞、懲罰、刑殺和春夏秋冬四季,以同類而互相呼應,如同符合符契。所以說稱王的人符合上天,叫做規律。
天有四時,王有四政指祝賀、獎賞、懲罰、刑殺四種主要治國方法,四政若四時,通類也,天人所同有也。慶為春,賞為夏,罰為秋,刑為冬。慶賞罰刑之不可不具也,如春夏秋冬不可不備也。慶賞罰刑,當其處不可不發,若暖暑清寒,當其時不可不出。也慶賞罰刑各有正處,如春夏秋冬各有時也。四政者,不可以相干互相侵擾。干:干預,侵擾也,猶四時不可相干也。四政者,不可以易處也,猶四時不可易處也。故慶賞罰刑有不行於其正處者,【春秋】譏也。
譯文上天有四季,君王有四政,四政如同四季,是相通的種類,是上天和人類共同有的。祝福為春季,獎賞是夏季,懲罰是秋季,刑殺是冬季。祝福、獎賞、懲罰、刑殺不可不齊備,如同春夏秋冬不可以不齊備一樣。祝福、獎賞、懲罰、刑殺,正值處理時就不可以不發生,如同溫暖、暑熱、清爽、寒冷,正值那一季節,不可以不出現。祝福、獎賞、懲罰、刑殺各有應該處置的時候,如同春夏秋冬四季各有自己的季節。四政,不可以互相影響,如同四季不可以改換順序。所以祝福、獎賞、懲罰、刑殺有在不應該的位置的時候卻執行的,【春秋】便責備。 |
|