【孔子家語】卷15六本詩解(全版)5古禮有義真孝不陷父於不義 題文詩: 子路問曰:釋古道而,行由之意,其則可乎? 子曰不可,昔東夷子,慕諸夏禮,有女而寡, 為內私婿,終身不嫁,其雖不嫁,則不嫁矣, 非貞節義.蒼梧嬈者,娶妻而美,讓與其兄, 讓則讓矣,非禮之讓.不慎其初,而悔其後, 何嗟及矣.今汝而欲,舍古之道,行子之意, 庸知意不,以是為非,以非為是?後雖欲悔, 難矣也哉.曾子耘瓜,誤斬其根.父曾皙也, 怒建大杖,以擊其背,曾子仆地,而不知人, 久頃乃蘇,欣然而起,進於曾皙,曰向也參, 得罪大人,大人力教,得無疾乎?退而就房, 援琴而歌,欲令父聞,知其體康.孔子聞怒, 告弟子曰:參來勿內.曾參以為,無罪使人, 請於孔子.孔子乃曰:聞昔瞽瞍,有子曰舜, 舜事瞽瞍,使之未嘗,不在於側,索而殺之, 未嘗可得,小棰待過,大杖則逃,瞽瞍不犯, 不父之罪,而舜不失,烝烝之孝,今參事父, 身待暴怒,殪而不避,既死而陷,父於不義, 不孝孰大?汝天子民,殺天子民,其罪奚若? 曾參聞曰:參罪大矣.遂造孔子,而謝過焉. 【原文】 子路問於孔子曰:「請釋古之道,而行由之意可乎?」子曰:「不可.昔東夷之子,慕諸夏之禮,有女而寡,為內私婿.終身不嫁,不嫁則不嫁矣,亦非貞節之義也.蒼梧嬈娶妻而美,讓與其兄,讓則讓矣,然非禮之讓矣.不慎其初,而悔其後,何嗟及矣.(言事至而後悔吁嗟又何及矣)今汝欲舍古之道,行子之意,庸知子意不以是為非,以非為是乎?後雖欲悔,難哉.」 【注釋】 蒼梧嬈---與『壯古佬』發音一樣。因此『壯古佬』的正確解釋沒有貶義,而是指古代南方『蒼梧國』、『蒼梧郡』的土著和『珠江流域的主人【戰國策·楚策】曰:『楚南有洞庭、蒼梧。』【漢書音義】曰:『蒼梧越中王,自命為秦王。嬈---嬈[ráo]:嬌媚:.柔弱: [rǎo]:煩憂,擾亂:~惱 【原文】
子路問於孔子曰:『請釋古之道而行由之意,可乎?』
子曰:『不可。昔東夷之子,慕諸夏之禮,有女而寡,為內私婿。終身不嫁。不嫁則不嫁矣,亦非貞節之義也。蒼梧嬈娶妻而美。讓與其兄。讓則讓矣,然非禮之讓矣。不慎其初,而悔其後,何嗟及矣。今汝欲舍古之道,行子之意,庸知子意不以是為非,以非為是乎?後雖欲悔,難哉。』
【注釋】
釋:放棄,放下。
蒼梧嬈:據說是孔子同時代的人。
不慎其初,而悔其後,何嗟及矣:王肅注『言事至而後悔,吁嗟又何及矣。』 【譯文】 子路請教孔子說:『讓我們把古代的禮制拋棄掉,而按我的意思辦,可以麼?』 孔子說:『不可以的。從前(還沒有開化的)東夷的人,羨慕中國(華夏中原)的禮儀(倫理制度),也學着做。有一個女人死了丈夫,便給她招納一個非正式婚配的丈夫,終身沒有再嫁。嫁是沒有再嫁了,難道有貞節的意義嗎?南方蒼梧有一個人,娶了一個老婆,非常美麗,便讓給他的哥哥。讓是讓了,但那樣是不合禮的讓啊!辦什麼事,在開初的時候不謹慎,到了後來又想悔,再嘆息也來不及了。如今你想拋棄古代的禮制,照你的想法去干,怎麼知道你不是拿正確的當作錯誤的,拿錯誤的作為正確的呢?到了後來即使想悔,也很困難啊。』 【原文繁體】 曾子耘瓜,誤斬其根.曾皙怒建大杖以擊其背,曾子仆地而不知人,久之有頃,乃蘇,欣然而起,進於曾皙曰:「向也參得罪於大人,大人用力教,參得無疾乎.」退而就房,援琴而歌,欲令曾皙而聞之,知其體康也.孔子聞之而怒,告門弟子曰:「參來勿內.」曾參自以為無罪,使人請於孔子.子曰:「汝不聞乎,昔瞽瞍有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之未嘗不在於側,索而殺之,未嘗可得,小棰則待過,大杖則逃走,故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失烝烝之孝,今參事父委身以待暴怒,殪而不避,(殪死)既身死而陷父於不義,其不孝孰大焉?汝非天子之民也,殺天子之民,其罪奚若?」曾參聞之曰:「參罪大矣.」遂造孔子而謝過. 【注釋】 耘---[yún]:除草:~鋤(除草和鬆土用的鋤頭)。建--jiàn立,設置,成立:造,築:提出,倡議:~策(出謀獻策)。指中國福建省:~蘭。北斗的斗柄所指的方位。斗柄農曆每月所指的方位不同,因此『建』亦轉指月份(亦稱『月建』、『月盡』):大~(農曆有三十天的月份,亦稱『大盡』)。小~(農曆有二十九天的月份,亦稱『小盡』)。瞽瞍---[gǔ sǒu]亦作『瞽叟』。 人名。古帝虞舜之父。 指算命的瞎子。棰---chuí短木棍:『一尺之~,日取其半,萬世不竭』。用棍子打,杖刑:『笞~暴國,齊一天下』。鞭子,鞭打:『士以馬~擊亭長』。烝---zhēng眾多:~民。古代特指冬天的祭祀:『冬祭白~』。美。進獻。同『蒸』,熱氣上升。古代指與母輩淫亂。烝烝---zhēng zhēng 1、美盛貌;興盛貌。 2、謂孝德之厚美。 3、純一寬厚貌。殪---yì⑴死。⑵殺死。⑶跌倒。 【原文】
曾子耘瓜,誤斬其根。曾皙怒,建大杖以擊其背,曾子仆地而不知人久之。有頃,乃蘇,欣然而起,進於曾皙曰:『向也,參得罪於大人,大人用力教參,得無疾乎?』退而就房,援琴而歌,欲令曾皙而聞之,知其體康也。孔子聞之而怒,告門弟子曰:『參來,勿內。』
曾參自以為無罪,使人請於孔子。子曰:『汝不聞乎,昔瞽瞍有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未嘗不在於側,索而殺之,未嘗可得。小棰則待過,大杖則逃走,故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失蒸蒸之孝。今參事父,委身以待暴怒,殪而不避。既身死而陷父於不義,其不孝孰大焉?汝非天子之民也,殺天子之民,其罪奚若?』 曾參聞之曰:『參罪大矣。』遂造孔子而謝過。 【注釋】
曾子:曾參,孔子弟子,以孝行着稱。
耘:除草。
曾皙:曾點(生卒年不詳),字晳,又稱曾皙、曾晰、曾蒧,中國春秋時期魯國南武城(今山東省臨沂市平邑縣)人,『宗聖』曾參之父,孔子弟子,孔門七十二賢之一。比孔子小六歲,是孔子30多歲第一批授徒時收的弟子。
援:操、拿。
請:請問,請教。
瞽瞍:g su,亦作『瞽叟』, 虞舜之父。相傳他你愛舜同父異母的的弟弟,屢次欲害死舜。瞽、瞍均系眼瞎之義。,因而有種說法是,舜父不能分辨好惡,故稱之為『瞽瞍』。
蒸蒸:通烝烝。厚美的意思。
殪:yì,死、殺。王肅註:『殪,死。』 【譯文】 曾子修整瓜地,不小心鋤斷了瓜苗。他父親曾皙大怒,舉起大木棍來擊打他的背,(打的)曾子倒地不醒人事。躺倒了一段時間,才醒過來。他高高興興地(從地上)爬起來,到曾皙跟前說:『剛才參得罪了父親大人,父親用盡力氣教訓了參,父親有沒有受傷呢?(我雖然挨了揍,身體沒有受傷呢)。』(曾子)退下來回到房裡,拉起琴弦唱起歌,想要讓曾皙聽到,知道他身體健康無恙。 孔子聽說了這件事很生氣,告訴門下弟子:『曾參如果來了,不要讓他進來。』曾參自己認為沒有過錯,托人去向孔子請教。 孔子說:『你沒聽說嗎?從前瞽叟有一個兒子叫舜,舜是這樣侍候瞽叟的,(父母)想要使喚他,他沒有不在身邊的,(想要)找他而殺了他,就未嘗能夠找得到。(如果父親是)用小棰小棍子來打就等着被處罰、挨打;(如果是)拿大木棒來打就逃走。所以瞽叟沒有犯下不義父親的罪過,而舜也沒有失去淳厚的孝道。如今曾參侍候父親,把身體交給暴怒的父親來等着挨打,朝死里打也不躲一下,打死之後就會陷他父親於不義,相比較,哪一個不孝更大呢?你不是天子的百姓嗎?殺了天子的百姓,那樣的罪過是怎麼樣的呢?』 曾參聽說了這些話,說:『參的罪過大啊。』於是去孔子哪兒請罪。 |