【孔子家語】卷11觀周詩解(全版)2鑒古知今君子慎言防患未然能下能後 題文詩: 孔子適周,觀乎明堂,睹四門墉,有堯舜容, 桀紂之象,而其各有,善惡之狀,興廢之誡. 有周公相,成王抱之,負對斧扆,南面以朝, 諸侯之圖.孔子徘徊,望之謂曰:周所以盛. 夫明鏡也,所以察形,鑒往古者,所以知今. 人主不務,襲跡於其,所以安存,而忽怠國, 所以危亡,猶無異於,卻走而欲,求及前人, 豈不惑哉!孔子觀周,遂入太祖,后稷之廟. 廟堂右階,前有金人,三緘其口,銘其背曰: 慎言之人,古戒之哉!切毋多言,多言多敗; 切毋多事,多事多患;安樂必戒,無所行悔; 勿謂何傷,其禍將長;勿謂何害,其禍將大; 勿謂不聞,神將伺人;焰焰不滅,炎炎若何? 涓涓不壅,終為江河;綿綿不絕,或成網羅; 毫末不札,將尋斧柯;誠能慎之,福之根也; 口是何傷?禍之門也;強梁也者,不得其死; 好勝也者,必遇其敵;盜憎主人,民怨其上; 真情君子,知天下之,不可上也,故下之也; 知眾人之,不可先也,故後之也;溫恭慎德, 使人慕之;執雌持下,人莫逾之;人皆趨彼, 我獨守此;人皆或之,我獨不徙;內藏我智, 不示人技;我雖尊高,人弗我害;誰能於此? 江海雖左,長於百川,以其卑也;天道無親, 而能下人;戒之也哉!戰戰兢兢,如履薄冰. 【原文】
孔子觀乎明堂,睹四門墉[1],有堯舜之容,桀紂之象,而各有善惡之狀,興廢之誡焉。又有周公相成王,抱之負斧扆南面以朝諸侯之圖焉[2]。孔子徘徊而望之,謂從者曰:"此周所以盛也。夫明鏡所以察形,往古[3]者所以知今。人主不務襲跡[4]於其所以安存,而忽怠[5]所以危亡,是猶未有以異於卻走而欲求及前人也,豈不惑哉!" 【注釋】
[1]墉:牆壁。
[2]負:背對着。斧扆:古代帝王所用的狀如屏風的器物,高八尺,上繡斧形圖案。
[3]往古:古昔,古代的事。
[4]襲跡:沿襲。
[5]忽怠:忽略輕視。
【譯文】
孔子觀看明堂,看到四門的牆上有堯舜桀紂的畫像,畫出了每個人善惡的容貌,並有關於國家興亡告誡的話。還有周公輔佐成王,抱着成王背對着屏風面朝南接受諸侯朝見的畫像。
孔子走來走去地觀看着,對跟從他的人說:"這是周朝興盛的原因啊。明亮的鏡子可以照出形貌,古代的事情可以用來了解現在。君主不努力沿着在使國家安定的路上走,而忽視國家危亡的原因,這和倒着跑卻想追趕上前面的人一樣,難道不糊塗嗎?" 【原文繁體】 孔子觀乎明堂,睹四門墉有堯舜之容,桀紂之象,而各有善惡之狀,興廢之誡焉.又有周公相成王,抱之負斧扆,南面以朝諸侯之圖焉,(世之博學者謂周公便履天子之位失之遠矣也)孔子徘徊而望之,謂從者曰:「此周之所以盛也.夫明鏡所以察形,往古者所以知今,人主不務襲跡於其所以安存,而忽怠所以危亡,是猶未有以異於卻走而欲求及前人也,豈不惑哉.」 【注釋】 墉----[yōng]城牆:扆----[yǐ]古代宮殿內門和窗之間的地方.古代宮殿內設在門和窗之間的大屏風。襲跡---襲跡xí jì沿襲他人的行徑。謂取法。2.引申為從師學習。 3.猶言重蹈覆轍。4.謂不知變化地學樣。卻---卻què 退: 【譯文】 孔子觀看宗周的明堂,看到四道門之間的牆上有堯舜聖容和桀紂的畫像,畫出了每個人善惡的容貌,並有關於國家興亡告誡的話。還有周公輔佐成王,抱着成王背對着屏風面朝南接受諸侯朝見的畫像。孔子走來走去地觀看着,對跟從他的人說:『這就是周朝興盛的原因啊。明亮的鏡子可以照出形貌,參照古代的事情可以用來了解現在,君主不努力沿着在使國家安定的路上走,而忽視國家危亡的原因,這和倒着跑(自己退着走)卻想追趕上前面的人一樣,難道不是糊塗嗎?』 【原文】
孔子觀周,遂入太祖后稷之廟。廟堂右階之前,有金人焉,三緘[1]其口,而銘其背曰:"古之慎言人也,戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。安樂必戒,無所行悔。勿謂何傷,其禍將長;勿謂何害,其禍將大;勿謂不聞,神將伺[2]人。焰焰不滅,炎炎若何?涓涓不壅[3],終為江河。綿綿不絕,或成網羅。毫末不札[4],將尋斧柯[5]。誠能慎之,福之根也。口是何傷?禍之門也。強梁者[6]不得其死,好勝者必遇其敵。盜憎主人,民怨其上。君子知天下之不可上也,故下之;知眾人之不可先也,故後之。溫恭慎德,使人慕之;執雌[7]持下,人莫逾之。人皆趨彼,我獨守此。人皆或之[8],我獨不徙。內藏我智,不示人技。我雖尊高,人弗我害。誰能於此?江海雖左[9],長於百川,以其卑也。天道無親,而能下人。戒之哉!"孔子既讀斯文也,顧謂弟子曰:"小人識之,此言實而中,情而信。【詩】[10]曰:'戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。」行身如此,豈以口過患哉?" 孔子見老聃而問焉,曰:『甚矣!道之於今難行也,吾比執道,而今委質以求當世之君,而弗受也。道於今難行也!』老子曰:『夫說者流於辯,聽者亂於辭,知此二者,則道不可以忘也。』【注釋】
[1]緘:封閉。
[2]伺:監視。
[3]涓涓:細小的水流。壅:堵塞。
[4]毫:細小的樹枝。不札:不拔除。舊註:"如毫之末,言至微也。札,拔也。"
[5]尋:用。柯:斧柄。
[6]強梁者:強橫的人。
[7]雌:柔弱。
[8]或之:搖擺不定。舊註:"或之,東西轉移之貌。"
[9]江海雖左:左:處於下游。舊註:"水陰長右,江雖在於其左,而能為百川長,以其能下。"
[10]【詩】:指【詩經·小雅·小旻】。
履:踩。
【譯文】
孔子在周國觀覽,進入周太祖后稷的廟內。廟堂右邊台階前有銅鑄的人像,嘴被封了三層,還在像的背後刻着銘文:"這是古代說話謹慎的人。警戒啊!不要多言,多言多敗;不要多事,多事多患。安樂時一定要警戒,不要做後悔的事。不要以為話多不會有什麼傷害,禍患是長遠的;不要以為話多沒什麼害處,禍患將是很大的;不要認為別人聽不到,神在監視着你。初起的火苗不撲滅,變成熊熊大火怎麼辦?涓涓細流不堵塞,終將匯集為江河;長長的線不弄斷,將有可能結成網;細小的枝條不剪掉,將來就要用斧砍。如能謹慎,是福的根源。口能造成什麼傷害?是禍的大門。強橫的人不得好死,爭強好勝的人必定會遇到對手。盜賊憎恨物主,民眾怨恨長官。君子知道天下的事不可事事爭上,所以寧願居下;知道不可居於眾人之先,所以寧願在後。溫和謙恭謹慎修德,會使人仰慕;守住柔弱保持卑下,沒人能夠超越。人人都奔向那裡,我獨自守在這裡;人人都在變動,我獨自不移。智慧藏在心裡,不向別人炫耀技藝;我雖然尊貴高尚,人們也不會害我。有誰能做到這樣呢?江海雖然處於下游,卻能容納百川,因為它地勢低下。上天不會親近人,卻能使人處在它的下面。要以此為戒啊!"
孔子讀完這篇銘文,回頭對弟子說:"你們要記住啊!這些話實在而中肯,合情而可信。【詩經】說:'戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。」立身行事能夠這樣,哪還能因言語惹禍呢?" 孔子見了老子,請教說:『太難了!現在推廣天道真理實在太難了!我掌握了這樣的大道週遊各國想普及推行,可是各國國君都不肯接受呀,天道真理在現在實在難以運行呀!』 老子說:『是這樣,說話的人講道的人把重點放在辯論上了,聽話的人聞道的人又過分注意和糾纏於那些言辭了,由於這兩方面的原因,則大道不可委矣!(真正的道就沒辦法運行傳播了)』 【原文繁體】 孔子觀周,遂入太祖后稷之廟,廟堂右階之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:「古之慎言人也,戒之哉.無多言,多言多敗.無多事,多事多患.安樂必戒,(雖處安樂必警戒也)無所行悔.(言當詳而後行所悔之事不可復行)勿謂何傷,其禍將長.勿謂何害,其禍將大.勿喟不聞,神將伺人.焰焰不滅,炎炎若何.涓涓不壅,終為江河.綿綿不絕,或成網羅.(綿綿微細若不絕則有成羅網者也)毫末不札,將尋斧柯.(如毫之末言至微也札拔也尋用者也)誠能慎之,福之根也.口是何傷,禍之門也.強梁者不得其死,好勝者必遇其敵.盜憎主人,民怨其上,君子知天下之不可上也,故下之.知眾人之不可先也,故後之.溫恭慎德,使人慕之.執雌持下,人莫逾之.人皆趨彼,我獨守此.人皆或之,我獨不徙.(或之東西轉移之貌)內藏我智,不示人技,我雖尊高,人弗我害,誰能於此.江海雖左,長於百川,以其卑也.(水陰長右江海雖在於其左而能為百川長以其能下)天道無親,而能下人,戒之哉!」孔子既讀斯文也,顧謂弟子曰:「小子識之,(音志)此言實而中,情而信.詩曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰.』(戰戰恐也兢兢戒也恐墜也恐陷也)行身如此,豈以口過患哉?」孔子見老聃而問焉,曰:「甚矣道之於今難行也,吾比執道,而今委質以求當世之君而弗受也,道於今難行也.」老子曰:「夫說者流於辯,(流猶過也失也)聽者亂於辭,如此二者,則道不可以忘(委)也.」 【注釋】 緘--緘[jiān]封,閉:銘--銘-míng 鑄、刻或寫在器物上記述生平、事跡或警誡自己的文字:伺-- [sì]觀察,偵候:伺 [cì]在人身邊供使喚;壅---[yōng]堵塞:網羅---網羅,指捕捉魚鳥的器具;比喻法令、法網;札---[zhá]古時寫字的小木筒:信件:尋---尋xún 找,搜求:柯_--[kē]斧子的柄:雌---cí母的,陰性的,與『雄』相對: 【譯文】 孔子在周國(朝)觀覽,進入周太祖后稷的廟內,廟堂右邊台階前有銅鑄的人像,嘴被封了三層,還在像的背後刻着銘文:『這是古代說話謹慎的人呀,要警戒啊!不要多言,多言多敗(多說話就會帶來多的過錯);不要多事,多事多患(多做過分的事就會帶來多的禍患)。安樂時也一定要警戒,(事前考慮周全)不要做後悔的事。不要以為話多不會有什麼傷害,禍患是長遠的;不要以為話多沒什麼害處,禍患將是很大的;不要認為別人聽不到,神明在監視在盯着你呀。初起的火苗不撲滅,變成熊熊大火怎麼辦?涓涓細流不堵塞,終將匯集為大江大河;長長的細細的線不弄斷,將有可能結成網;細小的枝條不剪掉不拔去,將來就要用斧砍。如能謹慎,是福的根源。口能造成什麼傷害?是禍的大門呀。過度強橫的人不得好死,爭強好勝的人必定會遇到對手。盜賊憎恨物主,民眾怨恨長官,君子知道天下的事不可事事爭上,所以寧願居下;知道不可居於眾人之先,所以寧願在後。溫和謙恭謹慎修德,會使人仰慕;守住柔弱保持卑下,沒人能夠超越。人人都奔向那裡,我獨自守在這裡;人人都在變動,我獨自不移。智慧藏在心裡,不向別人炫耀技藝;我雖然尊貴高尚,人們也不會害我,有誰能做到這樣呢?江海雖然處於下游,卻能容納百川,因為它地勢低下。上天不會親近人(對誰都沒有親疏之分),卻能使人處在它的下面(卻能謙下待人)。要警戒啊!』 孔子讀完這篇銘文,回頭對弟子說:『你們要記住啊!這些話實在而中肯,合情而可信。【詩經】說:'戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰(非常害怕,身體微微發抖,像處於深淵邊緣,像踩着薄薄的冰)」立身行事能夠這樣,哪還能因言語惹禍呢?』 孔子見了老子,請教說:『太難了!現在推廣天道真理實在太難了!我掌握了這樣的大道週遊各國想普及推行,可是各國國君都不肯接受呀,天道真理在現在實在難以運行呀!』 老子說:『是這樣,說話的人講道的人把重點放在辯論上了,聽話的人聞道的人又過分注意和糾纏於那些言辭了,由於這兩方面的原因,則大道不可委矣!(真正的道就沒辦法運行傳播了)』 |