|
題文詩:
子謂伯魚:鯉乎吾聞,可以與人,終日不倦,
其唯學焉;其容形體,不足觀也;其勇氣力,
不足憚也;其先祖亦,不足稱也;其族姓而,
不足道也.終有大名,顯聞四方,流聲後裔,
豈非學效.故君子也,不可不學.其容貌也,
不可不飭,不飭無類,無類失親,失親不忠,
不忠失禮,失禮不立.遠而有光,飭之效也;
近而愈明,學之功也.譬之污池,水潦注焉,
雚葦生焉,雖或觀之,孰知其源.學不可止,
至學自學,自學真學,學以明德,至德真情,
神清性明,達性暢情.子路見曰:負重涉遠,
休不擇地,家貧親老,仕不擇祿.昔者由也,
事二親時,常以藜藿,之實為食,為親負米,
百里之外,親歿之後,南遊於楚,從車百乘,
積粟萬鍾,累茵而坐,列鼎而食,當此時願,
欲食藜藿,為親負米,不可復得.枯魚銜索,
幾何不蠹,二親之壽,忽若過隙.孔子答曰:
由也事親,可謂生事,盡力死事,盡思者也.
孔子謂伯魚曰:「鯉乎,吾聞可以與人終日不倦者,其唯學焉.其容體不足觀也,其勇力不足憚也,其先祖不足稱也,其族姓不足道也.終而有大名,以顯聞四方,流聲後裔者,豈非學之效也.故君子不可以不學.其容不可以不飭,不飭無類,無類失親,(類宜為貌不在飭故無貌不得言不飭無類也禮貌矜莊然後親愛可久故曰無類失親也)失親不忠,(情不相親則無忠誠)不忠失禮,(禮以忠信為本)失禮不立.(非禮則無以立)夫遠而有光者,飭也;近而愈明者,學也.譬之污池,水潦注焉,雚葦生焉,雖或以觀之,孰知其源乎.」(源泉源也水潦注於池而生雚葦觀者誰知其非源泉乎以言學者雖從外入及其用之人誰知其非從此出也者乎)
注釋憚----憚dàn(形聲。從心,單聲。本義:畏難,怕麻煩)裔----yì,本義為衣服的邊緣,也可指邊遠的地方或者子孫後代。飭----飭chì(形聲。從人,從力,食聲。本義:修整,整治)潦----[lǎo]1.雨水大。2.路上的流水,積水:~水。潦[lào]1.古同『澇』,雨水過多,水淹。雚葦----guànwěi雚葦(1).荻和葦。
孔子謂伯魚曰:『鯉乎,吾聞可以與人終日不倦者,其唯學焉。其容體不足觀也,其勇力不足憚也,其先祖不足稱也,其族姓不足道也。終而有大名,以顯聞四方,流聲後裔者,豈非學之效也。故君子不可以不學。其容不可以不飭,不飭無類,無類失親,失親不忠,不忠失禮,失禮不立。夫遠而有光者,飭也;近而愈明者,學也。譬之污池,水潦注焉,雚葦生焉,雖或以觀之,孰知其源乎。』
注釋伯魚:即孔鯉,孔子的兒子。
觀:炫耀。
聲:名聲。
效,功效。
飭:通『飾』,修飾。
不飭無類,無類失親:王肅註:『類,宜為貌。惟不飭,故無貌。禮貌矜莊,然後親愛可久。故曰無類失親也。)』
失親不忠:王肅註:『情不相親,則無忠誠。』
不忠失禮:王肅註:『禮以忠信為本。』
失禮不立:王肅註:『非禮則無以立。』
譬之污池,水潦注焉,雚葦生焉,雖或以觀之,孰知其源乎:王肅註:『源,泉源也。水潦注於池而生雚葦,觀者誰知其非源泉乎?以言學者雖從外入,及其用之,人誰知其非從此出也者乎?)』污池,污水池。水潦,積水。雚葦,guànwi,荻和葦兩種蘆類植物。
譯文孔子對伯魚說:『孔鯉啊,我聽說與人終日相伴而使人不知厭倦的,恐怕只有學習這件事吧!一個人的容貌、形體是不值得向人炫耀的,勇猛、氣力也不足以使別人畏懼,先祖也不值得向人誇耀,宗族的姓氏是不值得向人談論的。最終要獲得好的名聲,流播四方,流芳後世的,難道不是學習的功效嗎?所以君子不能不學習,容貌不能不修飾,不修飾就會疏離於眾人,疏離於眾人就會無人親近,無人親近就會失去忠信,失去忠信就會失去禮,失去禮就會無法自立其身。讓人遠觀而有光彩的,是修飾的功效;讓人近交感覺聰明智慧的(明德真情,明明德),是學習的效果。就如同一個蓄水池,各種水注入,蘆葦叢生,雖有人前來觀看,可誰又能知道水的源頭呢?』
子路見於孔子曰:「負重涉遠,不擇地而休,家貧親老,不擇祿而仕.昔者由也,事二親之時,常食藜藿之實,為親負米百里之外.親歿之後,南遊於楚,從車百乘,積粟萬鍾,累茵而坐,列鼎而食,願欲食藜藿,為親負米,不可復得也.枯魚銜索,幾何不蠹,二親之壽,忽若過隙.」孔子曰:「由也事親,可謂生事盡力,死事盡思者也.」
注釋藜藿-----líhuò、.藜和藿。亦泛指粗劣的飯菜。●藜lí多年生草本植物,葉細長,花紫一年生草本植物,莖直立,嫩葉可吃。莖可以做拐杖(亦稱『灰條菜』):藜仗。藜藿(指粗劣的飯菜)。●藿huò〔藿香〕多年生草本植物,葉子心臟形,花藍紫色,瘦果倒卵性。莖葉香氣很濃,可入藥。◎豆類植物的葉子:藿食(指粗劣的食物)。粟---sù]俗稱小米,中國古稱『稷』。茵----yīn形聲。從艸,因聲。本義:車墊子茵,車重席也。——【說文】蠹----dù蠹,木中蟲。——【說文】
子路見於孔子曰:『負重涉遠,不擇地而休;家貧親老,不擇祿而仕。昔者由也,事二親之時,常食藜藿之實,為親負米百里之外。親歿之後,南遊於楚,從車百乘,積粟萬鍾,累茵而坐,列鼎而食,願欲食藜藿,為親負米,不可復得也。枯魚銜索,幾何不蠹,二親之壽,忽若過隙。』孔子曰:『由也事親,可謂生事盡力,死事盡思者也。』
注釋藜藿之實:借指粗劣的飯菜。藜,lí,灰菜,嫩葉可食。藿,huò,豆葉。
歿:mò,去世。
茵:車上的墊子。
蠹:dù,.蛀蝕器物的蟲子,蛀蝕。
譯文子路拜見孔子說:『如果背着沉重的東西,跋涉很遠的路,就不會選好地方才休息;如果家裡貧窮,父母衰老需要贍養,就不會只是選擇高俸祿做官。以前我仲由侍奉父母的時候,經常吃像灰菜豆葉這樣粗劣的飯菜,為了父母到百里之外去背米。父母去世後,我南下來到楚國做官,隨從的車輛有百乘,積蓄的糧食有萬鍾,座位上都有多層的坐墊,吃飯時面前擺滿了盛着美味的大鼎。此時,我即使再想吃粗劣的飯食,為父母去運米,也沒有機會了。把魚乾串在繩索上,離被蟲子腐蝕還會遠嗎?父母的壽命,快得如白駒過隙一般。』孔子說:『仲由侍奉父母,真可謂父母在世時竭盡全力,父母去世後竭盡哀思。』 |
|