【列子】卷7楊朱詩解10壽名位貨制命在外不勢富貴制命在內 題文詩:
楊朱有曰:生民也之,不得休息,為四事故: 為壽為名,為位為貨;有此四者,畏鬼畏人, 畏威畏刑,此謂遁民;可殺可活,制命在外; 不逆天命,奚何羨壽?不矜尊貴,奚何羨名? 不要權勢,奚何羨位?不貪富貴,奚何羨貨? 此謂順民.天下無對,制命在內.故語有曰: 人不婚宦,情慾失半;人不衣食,君臣道息. 周諺有曰:田父坐殺.晨出夜入,自以性恆; 啜菽茹藿,自以味極;肌肉粗厚,筋節腃急, 一朝處以,柔毛綈幕,梁肉蘭橘,薦以之則, 心憂體煩,內熱生病.商魯君與,田父侔地, 則亦不盈,一時而憊.野人所安,野人所美, 而謂天下,無以過者,昔者宋國,有一田夫, 常衣縕黂,僅以過冬.暨春東作,自曝於日, 其則不知,天下之有,廣廈燠室,綿纊狐貉. 顧謂妻曰:負日之暄,人莫知者,以獻吾君, 將有重賞.里之富室,告曰昔人,有美戎菽, 甘枲莖芹,萍子者對,鄉豪稱之.鄉豪取嘗, 蜇口慘腹,眾哂怨之,其人大慚.子此類也. 天命自然,非求非逐,虛無恬淡,寂寞情真.
【原文】
楊朱曰:『生民之不得休息,為四事故:一為壽,二為名,三為位,四為貨。有此四者,畏鬼,畏人,畏威,畏刑,此謂之遁民也①。可殺可活,制命在外。不逆命,何羨壽?不矜貴,何羨名?不要勢,何羨位?不貪富,何羨貨?此之謂順民也。天下無對,制命在內。故語有之曰:「人不婚宦,情慾失半;人不衣食,君臣道息。」周諺曰:「田父可坐殺。」晨出夜入,自以性之恆;啜菽茹藿②,自以味之極;肌肉粗厚,筋節腃急③,一朝處以柔毛綈幕④,薦以梁肉蘭橘⑤,心㘣體煩⑥,內熱生病矣。商、魯之君與田父侔地⑦,則亦不盈一時而憊矣。故野人之所安,野人之所美,謂天下無過者,昔者宋國有田夫,常衣縕黂⑧,僅以過冬。暨春東作⑨,自曝於日,不知天下之有廣廈隩室⑩,綿纊狐貉(11)。顧謂其妻曰:「負日之暄,人莫知者,以獻吾君,將有重賞。」里之富室告之曰:「昔人有美戎菽(12)、甘枲莖芹萍子者(13),對鄉豪稱之(14)。鄉豪取而嘗之,蜇於口,慘於腹,眾哂而怨之,其人大慚。子,此類也。」』
【注釋】
①遁民——【集釋】:『「民」本作「人」,敦煌殘卷作「民」。』王重民:『「人」應作「民」,宋本未回改唐諱。』楊伯峻:『王說是,今從之改正。』②啜菽茹藿——菽,豆類。茹,吃。藿,豆葉。
③腃急——腃,音 (圈)。急,緊縮。
④綈——絲織物的一種。
⑤梁肉蘭橘——梁,通『粱』。梁肉,指精美的膳食。蘭橘——香美的橘子,這裡指香美的水果。
⑥㘣——音 yuān(淵),憂鬱。
⑦商——指春秋時的宋國,為商代的後裔,故稱。侔地——侔,相等,侔地,同等地種地。
⑧縕黂——音 (韻)fén(墳),麻絮衣。
⑨東作——古代五行學說以東方為木,為春,東作即春天農作。
⑩隩,——讀 (寓),深。通燠
(11)綿纊——綿,絲綿。纊,音(礦),絮衣服用的新絲棉。綿纊,指絲棉絮。
(12)戎菽——胡 豆。 (13)甘枲莖萍子——■,音 x(徙),即麻。芹,小芹菜。
萍子,蒿子,有青蒿、白蒿數種。
(14)鄉豪張湛註:『鄉豪,里之貴者。』
【譯文】 楊朱說:『百姓們得不到休息,是為了四件事的緣故:一是為了長壽,二是為了名聲,三是為了地位,四是為了財貨。有了這四件事,便害怕鬼神,害怕別人,害怕威勢,害怕刑罰,這叫做逃避自然的人。這種人可以被殺死,可以活下去,控制生命的力量在自身之外。不違背天命,為什麼要羨慕長壽?不重視尊貴,為什麼要羨慕名聲?不求取權勢,為什麼要羨慕地位?不貪求富裕,為什麼要羨慕財貨?這叫做順應自然的人。這種人天下沒有敵手,控制生命的力量在自身之內。所以俗話說:「人不結婚做官,情慾便丟掉一半;人不穿衣吃飯,君臣之道便會消失。」周都的諺語說:「老衣可以叫做坐在那裡死去。」早晨外出,夜晚回家,自己認為這是正常的本性;喝豆汁吃豆葉,自己認為這是最好的飲食;肌肉又粗又壯,筋骨關節緊縮彎曲,一旦讓他穿上柔軟的毛裘和光潤的綢綈,吃上細糧魚肉與香美的水果,就會心憂體煩,內熱生病了。如果宋國和魯國的國君與老農同樣種地,那不到一會兒也就疲憊了。所以田野里的人覺得安逸的,田野里的人覺得香美的,便說是天下沒有比這更好的了。過去宋國有個農夫,經常穿亂麻絮的衣服,並只用它來過冬。到了春天耕種的時候,自己在太陽下曝曬,不知道天下還有大廈深宮,絲棉與狐貉皮裘。回頭對他的妻子說:「曬太陽的暖和,准也不知道,把它告訴我的國君,一定會得到重賞。」鄉里的富人告訴他說:「過去有以胡豆、麻杆、水芹與蒿子為甘美食物的人,對本鄉富豪稱讚它們,本鄉富豪拿來嘗了嘗,就像毒蟲叮刺了嘴巴,肚子也疼痛起來,大家都譏笑並埋怨那個人,那人也大為慚愧。你呀,就是這樣一類人。」』
|