【墨子】卷27非樂詩解1樂奪民財不中聖事不利萬民不能治亂 題文詩: 墨子言曰:仁者之事,必務求興,天下之利, 除天下害,將以為法,式乎天下,利人即為, 不利即止.夫仁者之,為天下度,且非為其, 目之所美,耳之所樂,口之所甘,身體所安, 以此虧奪,民衣食財,仁者弗為.故墨子之, 所以非樂,非以大鐘,鳴鼓琴瑟,竽笙之聲, 以為不樂;非以刻鏤,華文章色,以為不美; 非以飼豢,煎灸之味,以為不甘;非以高台, 厚榭邃野,之居以為,不安也雖,身知其安, 口知其甘,目知其美,耳知其樂,然上考之, 不中聖王,之事下以,度之不中,萬民之利. 故墨子曰:為樂非也!王公大人,今雖務造, 樂器以為,事國家非,直掊潦水,拆壤垣而, 為之也而,將必厚措,斂乎萬民,以為大鐘, 鳴鼓琴瑟,竽笙之聲.古者聖王,亦嘗厚措, 斂乎萬民,以為舟車.既以成矣,曰吾將惡, 許用之乎:曰舟用水,車用之陸,君子息其, 足焉小人,休其肩背.故萬民出,財齎予之, 不敢以為,戚恨何也:以其反中,民之利也. 然倘樂器,反中民之,利亦若此,我弗敢非; 然則當用,樂器譬之,若聖王之,為舟車也, 我弗敢非.民有三患,飢不得食,寒不得衣, 勞不得息.三者民之,巨患然即,當為之撞, 巨鍾擊鼓,彈以琴瑟,吹竽笙而,揚舞干戚, 民衣食財,安可得乎?即我以為,未必然也. 意舍此今,有大國即,攻小國也,大伐小家, 強以劫弱,眾以暴寡,詐以欺愚,貴以傲賤, 寇亂盜賊,並興不可,禁止也然,即當為之, 撞鐘擊鼓,彈瑟吹笙,而揚干戚,天下之亂, 安可得治?即我以為,未必然也.故墨子曰: 姑嘗厚措,斂乎萬民,以為大鐘,鳴鼓琴瑟, 竽笙之聲.以興利除,天下之害,而無補也. 故墨子曰:為樂非也!治國有常,利民為本. 【原文】1 子墨子言曰:仁之事者(2),必務求興天下之利,除天下之害,將以為法乎天下,利人乎即為,不利人乎即止。且夫仁者之為天下度也,非為其目之所美,耳之所樂,口之所甘,身體之所安,以此虧奪民衣食之財,仁者弗為也。是故子墨子之所以非樂者,非以大鐘、鳴鼓、琴瑟,竽笙之聲,以為不樂也;非以刻鏤、華文章之色,以為不美也(3);非以■豢煎灸之味,以為不甘也;非以高台、厚榭、邃野之居,以為不安也(4),雖身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其樂也,然上考之,不中聖王之事;下度之,不中萬民之利。是故子墨子曰:『為樂,非也!』今王公大人,雖無造為樂器,以為事乎國家,非直掊潦水,折壤坦而為之也(5),將必厚措斂乎萬民,以為大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。古者聖王,亦嘗厚措斂乎萬民,以為舟車。既以成矣,曰:『吾將惡許用之(6)?』曰:『舟用之水,車用之陸,君子息其足焉,小人休其肩背焉。』故萬民出財齎而予之,不敢以為戚恨者,何也?以其反中民之利也。然則樂器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然則當用樂器,譬之若聖王之為舟車也,即我弗敢非也。民有三患,飢者不得食,寒者不得衣,勞者不得息。三者,民之巨患也。然即當為之撞巨鍾、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚干戚,民衣食之財,將安可得乎?即我以為未必然也。意舍此,今有大國即攻小國,有大家即伐小家,強劫弱,眾暴寡,詐欺愚,貴傲賤,寇亂盜賊並興,不可禁止也,然即當為之撞巨鍾、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚干戚(7),天下之亂也,將安可得而治與?即我未必然也。是故子墨子曰:『姑嘗厚措斂乎萬民,以為大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。以求興天下之利,除天下之害,而無補也。』是故子墨子曰:『為樂,非也!』【注釋】
(1)本篇主題為反對從事音樂活動。墨子認為凡事應該利國利民,而百姓、國家都在為生存奔波,製造樂器需要聚斂百姓的錢財,荒廢百姓的生產,而且音樂還能使人耽於荒淫。因此,必須要禁止音樂。(2)仁之事者:當為『仁者之事』。(3)本句中『華』為衍字。(4)邃野:『野』通『宇』,即深居。(5)折、坦:疑為『拆』、『垣』。(6)許:所。(7)干:盾。戚:似斧形兵器。 【譯文】 墨子說:『仁人做事,必須講求對天下有利,為天下除害,將以此作為天下的準則。對人有利的,就做;對人無利的,就停止。』仁者替天下考慮,並不是為了能見到美麗的東西,聽到快樂的聲音,嘗到美味,使身體安適。讓這些來掠取民眾的衣食財物,仁人是不做的。因此,墨子之所以反對音樂,並不是認為大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音不使人感到快樂,並不是以為雕刻、紋飾的色彩不美,並不是以為煎灸的豢養的牛豬等的味道不香甜,並不是以為居住在高台厚榭深遠之屋中不安適。雖然身體知道安適,口裡知道香甜,眼睛知道美麗,耳朵知道快樂,然而向上考察,不符合聖王的事跡;向下考慮,不符合萬民的利益。所以墨子說:『從事音樂活動是錯誤的!』 現在的王公大人為了國事製造樂器,不是象掊取路上的積水、拆毀土牆那麼容易,而必是向萬民征取很多錢財,用以制出大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音。古時的聖王也曾向萬民征取很多的錢財,造成船和車,製成之後,說:我將在哪裡使用它們呢?說:『船用於水上,車用於地上,君子可以休息雙腳,小人可以休息肩和背』。所以萬民都送出錢財來,並不敢因此而憂怨,是什麼原因呢?因為它反而符合民眾的利益。然而樂器要是也這樣反而符合民眾的利益。我則不敢反對。然而當象聖王造船和車那樣使用樂器,我則不敢反對。
民眾有三種憂患:飢餓的人得不到食物,寒冷的人得不到衣服,勞累的人得不到休息。這三樣是民眾的最大憂患。然而當為他們撞擊巨鍾,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動干戚,民眾的衣食財物將能得到嗎?我認為未必是這樣。且不談這一點,現在大國攻擊小國,大家族攻伐小家族,強壯的擄掠弱小的,人多的欺負人少的,奸詐的欺騙愚笨的,高貴的鄙視低賤的,外寇內亂盜賊共同興起,不能禁止。如果為他們撞擊巨鍾,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動干戚,天下的紛亂將會得到治理嗎?我以為未必是這樣的。所以墨子說:『且向萬民征斂很多錢財,製作大鐘、鳴鼓、琴、瑟、竽、笙之聲,以求有利於天下,為天下除害,是無補於事的。』所以墨子說:『從事音樂是錯誤的!』 |