【晏子春秋】內篇諫(上)詩解23景公從畋十八日不返國晏子諫(四肢無心十有八日不亦久乎) 題文詩: 景公畋於,署梁十有,八日不返.晏子自國, 往見比至,衣冠不正,不革衣冠,望游而馳. 望見晏子,公下而急,帶曰何為,遽急國家, 無有故乎?晏子對曰:不亦急也!雖然嬰亦, 願有復也;國人皆以,君為安野,而不安國, 好獸惡民,毋乃不可?公曰何哉?吾為夫婦, 獄訟不正?則有泰士,子牛存矣;社稷宗廟, 之不享乎?則有泰祝,子游存矣;諸侯賓客, 莫之應乎?則有行人,子羽存矣;為田野之, 不僻倉庫,之不實乎?申田存焉;國家有餘, 不足聘乎?吾子存矣.寡人之有,五子猶心, 之有四肢,心有四肢,故心得佚.今寡人有, 五子故寡,人得佚焉,豈不可哉!晏子對曰: 嬰所聞之,與君言異;若乃心之,有四肢而, 心得以佚,焉則可也;倘若得令,四肢無心, 十有八日,不亦久乎!景公於是,罷畋而歸. 君者國心,官者四肢,心主神明,令行禁止, 發號施令,審時度勢,因情制宜,心不可無, 正心誠意,修身齊家,情懷天下,萬眾一心. 【原文】景公從畋十八日不返國晏子諫第二十三景公畋於署梁,十有八日而不返。晏子自國往見公。比至,衣冠不正,不革衣冠,望游而馳。公望見晏子,下而急帶曰:『夫子何為遽?國家無有故乎? 』晏子對曰:『不亦急也!雖然,嬰願有復也。國人皆以君為安野而不安國,好獸而惡民,毋乃不可乎?』公曰:『何哉?吾為夫婦獄訟之不正乎?則泰士子牛存矣;為社稷宗廟之不享乎?則泰祝子游存矣;為諸侯賓客莫之應乎?則行人子羽存矣;為田野之不僻,倉庫之不實?則申田存焉;為國家之有餘不足聘乎?則吾子存矣。寡人之有五子,猶心之有四支,心有四支,故心得佚焉。今寡人有五子,故寡人得佚焉,豈不可哉!』晏子對曰:『嬰聞之,與君言異。若乃心之有四支,而心得佚焉,可;得令四支無心,十有八日;不亦久乎!』公於是罷畋而歸。 【譯文】 景公在署梁田獵, 十八天也沒有回宮。晏子從國都前往署梁拜見景公。到了的時候, 他衣冠不整, 也不換衣服, 望見景公的彩旗疾馳而來。
景公看見晏子, 下馬急忙問:『先生為什麼這樣着急, 國家沒有什麼變故吧?』晏子回答說:『 也不算太緊急。即使這樣, 我也希望您能回去。國人都認為君王是安心于田獵而不理國事, 喜好野獸而厭惡人民的人。這大概不行吧?』
景公說: 『為什麼? 我審理夫婦間的案件不公正嗎, 那麼, 有太士子牛在呀; 是社稷宗廟沒有祭祀嗎? 那麼, 有太祝子游在呀; 是諸侯賓客來往沒有人接待嗎? 那麼, 有行人子羽在呀; 是因為田野沒有開墾, 國庫不充實嗎? 那麼, 有司田在呀,是因為國家的余虧無人管嗎? 那麼, 有先生您在呀。我有你們五個人, 就像心臟擁有四肢一樣。心臟有了四肢, 所以能夠安逸。現在我有你們五人, 所以我能得安逸, 有什麼不行的?』
晏子回答說:『 我聽說的,和您說的不同。若心臟擁有四肢,心臟能得安逸, 行; 假若四肢沒了心臟(依靠) , 十八天, 不是太漫長了嗎!』因此, 景公停止田獵, 回到國都。 |