【晏子春秋】卷2內篇諫(下)詩解24景公養勇士三人無君之義晏子諫(明君之蓄勇力士必有君臣義長率之倫) 題文詩: 公孫接及,田開疆與,古冶子事,景公以勇, 力搏虎聞.晏子趨過,三子不起,晏子入見, 公曰臣聞,明君之蓄,勇力之士,上有君臣, 之義下有,長率之倫,內可禁暴,外可威敵, 上利其功,下服其勇,故尊其位,重其祿也, 今君之蓄,勇力之士,上無君臣,之義下無, 長率之倫,內不禁暴,外不威敵,危國之器, 不若去之.公曰三子,搏恐不得,刺恐不中. 晏子對曰,此皆力攻,勍敵之人,無長幼禮. 因請公使,人少饋之,二桃而曰:三子何不, 計功食桃?公孫接乃,仰天嘆曰:晏子智人! 夫使公之,計吾功者,不受其桃,是無勇也, 士眾桃寡,何不計功,而食桃矣;接一搏猏, 再搏乳虎,若接之功,可以食桃,無與人同. 援桃而起.田開疆曰:吾仗兵而,再卻三軍, 若開疆功,亦可食桃,無與人同.援桃而起. 古冶子曰:吾嘗從君,濟河黿銜,左驂以入, 砥柱之流;當是時冶,少不能游,潛行逆流, 百步順流,九里得黿,而殺之後,左操驂尾, 右挈黿頭,鶴躍而出;津人皆曰:是河伯也! 若冶視之,則大黿首;若冶之功,亦可食桃, 無與人同.何不反桃!抽劍而起.公孫接與, 田開疆曰:勇不子若,功不子逮,取桃不讓, 吾是貪也;然而不死,是無勇也.皆反其桃, 挈領而死.古冶子曰:二子死之,冶獨生之, 不仁恥人,以言而夸,其聲不義;恨乎所行, 不死無勇.雖然二子,同桃而節,冶專其桃, 而死亦宜.亦反其桃,挈領而死.使者曰死. 公殮以服,葬以士禮.有禮有義,勇士必兼.【原文】景公養勇士三人無君之義晏子諫第二十四公孫接、田開疆古冶子事景公,以勇力搏虎聞。晏子過而趨,三子者不起,晏子入見公曰:『臣聞明君之蓄勇力之士也,上有君臣之義,下有長率之倫,內可以禁暴,外可以威敵,上利其功,下服其勇,故尊其位,重其祿。今君之蓄勇力之士也,上無君臣之義,下無長率之倫,內不以禁暴,外不可威敵,此危國之器也,不若去之。』公曰:『三子者,搏之恐不得,刺之恐不中也。』晏子曰:『此皆力攻勍敵之人也,無長幼之禮。 』因請公使人少饋之二桃,曰:『三子何不計功而食桃?』公孫接仰天而嘆曰:『晏子,智人也!夫使公之計吾功者,不受桃,是無勇也,士眾而桃寡,何不計功而食桃矣。接一搏猏而再搏 乳虎,若接之功,可以食桃而無與人同矣。』援桃而起。田開疆曰:『吾仗兵而卻三軍者再,若開疆之功,亦可以食桃,而無與人同矣。』援桃而起。古冶子曰:『吾嘗從君濟於河,黿銜左驂以入砥柱之流。當是時也,冶少不能游,潛行逆流百步,順流九里,得黿而殺之,左操驂尾,右挈黿頭,鶴躍而出。津人皆曰:'河伯也!」若冶視之,則大黿之首。若冶之功,亦可以食桃而無與人同矣。二子何不反桃!』抽劍而起。公孫接、田開疆曰:『吾勇不子若,功不子逮,取桃不讓,是貪也;然而不死,無勇也。』皆反其桃,挈領而死。古冶子曰: 『二子死之,冶獨生之,不仁;恥人以言,而夸其聲,不義;恨乎所行,不死,無勇。雖然,二子同桃而節,冶專其桃而宜。』亦反其桃,挈領而死。使者復曰:『已死矣。』公殮之以服,葬之以士禮焉。 【譯文】 公孫接、田開疆、古冶子侍奉景公,三人憑藉勇武有力打虎而聞名。晏子在他們面前經過,加快腳步,三個人卻沒有站起身。晏子入宮,進見景公說:『我聽說聖明的君王蓄養勇力之人,對上要有君與臣的儀禮,在下要有長官和下屬的次序。在內可以用來禁止暴力,在外可以威震敵人。君王得利於他們的功業,臣下佩服他們的勇力,所以尊崇他們的地位,提高他們的俸祿。現在國君蓄養勇力之人,對上沒有君臣的儀節,在下沒有上下級的次序。在內不能禁止暴力,在外不能威震敵人。這是對國家有害的人呀,不如除掉他們。』景公說:『這三個人,捉拿恐怕不能捉住,刺殺又怕刺不中啊。』晏子說:『這些人都是靠力氣攻打強敵的人,不講長幼之禮。』於是請景公派人送去兩隻桃子,說:『你們三個人為何不按功勞來吃桃子呢?』公孫接仰天嘆道:『晏子是聰明人啊,他就是讓景公計算我們的功勞的人。不接受桃子,這是不勇敢。人多而桃少,何不按功勞大小來吃桃呢?我打過一隻野豬,殺過兩隻育子的母虎,像我這樣的功勞,可以吃桃子而不與他人同享了。』拿起一隻桃子站了起來。 田開疆說:『我率領軍隊兩次打敗敵人的軍隊,像我這樣的功勞,也可以吃桃子而不與他人同享了。』拿起桃子站了起來。
古冶子說:『我曾經同君王渡河,一隻大鱉銜着左邊的驂馬躍入黃河的激流。那時候,我年少還不會游泳。潛入水底行走,逆流走了一百步,順流走了九里。捉到大鱉殺了它,左手拽着驂馬的尾巴,右手提着大鱉的頭,像鶴一樣躍出水面,渡船的人都說:'是河伯吧。」依我看,不過是大鱉的頭。像我這樣的功績,也可以吃桃子,而不與他人同享,你們兩個為何不將桃子送還呢?』拔出寶劍立起身來。公孫接、田開疆說:『我們不如你勇敢,功勞也比不上你,拿來桃子不推辭,是貪生呀。但是不死,是不勇敢呀。』二人全都送還桃子,刎頸而死。古冶子說:『他們兩個都死了,我獨自活下來,是不仁呀;用話羞辱人,誇耀自己的名氣,是不義呀;怨恨自己的行為而不去死,是不勇敢。即然這樣,他們二人同為一隻桃子而死,很有節操,而我獨為一隻桃子死也是應當的。』他也送還桃子,刎頸而死。使者回覆說:『已經死了。』景公用官服裝殮了他們,並按士禮給他們送葬。 |