追念遙遠的歷史,走出國門,放眼四望
【『公曰:「善哉,非子之賢,則寡人不得聞此言也。雖然,寡人生於深宮之中,長於婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知勞,未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教。若何?」孔子曰:「君入廟而右,登自阼階,仰視榱桷,俯察機筵。其器皆存而不睹其人。君以此思哀,則哀可知矣。昧爽夙興,正其衣冠,平旦視朝,慮其危難,一物失理,亂亡之端。君以此思憂,則憂可知矣。日出聽政,治乎中昃,諸侯子孫往來為賓,行禮揖讓,慎其威儀,君以此思勞,則勞可知矣。緬然長思,出乎四門,周章遠望,睹亡國之墟,必將有數焉,君以此思懼,則懼可知矣。夫君者,舟也;民者,水也。水所以載舟,亦所以覆舟。君以此思危,則危可知矣。既明此五者,而又少留意於五儀之事,則於政治乎何有失哉!】 出自【群書治要】卷十【孔子家語】。 『公曰:「善哉,非子之賢,則寡人不得聞此言也。雖然,寡人生於深宮之中,長於婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知勞,未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教。若何?」』 哀公說:『太好了,要不是您這樣賢明,寡人就聽不到這樣的至理名言了。儘管如此,寡人從小生在深宮之中,被婦人們撫養長大,未曾感受過哀痛、憂慮、辛勞、恐懼、危險,恐怕不足以推行您所講的關於五等人的教誨。該怎麼辦呢?』 『孔子曰:「君入廟而右,登自阼階,仰視榱桷,俯察機筵。其器皆存而不睹其人。君以此思哀,則哀可知矣。」』 『阼階』,東階,主人迎接賓客的地方。『榱桷』,屋椽。『機筵』,就是几案和座席。『筵』,【說文解字】:『竹蓆也』,古人鋪在地上的座席。 孔子說:『君主您每次進入宗廟時,沿着右側行走,從東側階梯登上廟堂,抬頭看到屋頂的椽子,低頭看到盛滿祭品的几案和座席。這些器物都在,卻再也見不到逝去的先祖了。君主您因此感到哀傷,就知道什麼是哀傷了。』 『昧爽夙興,正其衣冠,平旦視朝,慮其危難,一物失理,亂亡之端。君以此思憂,則憂可知矣。』 『昧爽』,就是天將曉而尚暗之時。『夙』,『早敬也』。『昧爽夙興』,天剛剛亮的時候就起床。『平旦』古人根據天色,把夜半以後分為雞鳴、昧旦、平旦三個階段。雞鳴指天明之前;昧旦指天將亮而未亮的時候;『平旦』指天亮的時間。天未亮就起床,穿戴整齊,天剛亮就臨朝聽政,考慮國家的危機、困難。一件事處理不當,就會成為禍亂滅亡的開端。君主您以此感受憂慮,就知道什麼是憂慮了。 『日出聽政,治乎中昃,諸侯子孫往來為賓,行禮揖讓,慎其威儀,君以此思勞,則勞可知矣。』 『中昃』,是日過午而見西斜,下午太陽西落的時候。『日出聽政』,太陽剛出來就開始處理朝政,一直到下午太陽西斜,接待各國諸侯子孫等來往的賓客,行禮揖讓,謹慎自己的威嚴禮儀,君主您以此感受辛勞,就可知道什麼是辛勞了。 『緬然長思,出乎四門,周章遠望,睹亡國之墟,必將有數焉,君以此思懼,則懼可知矣。』 『緬然』,遙遠的樣子。『周章』,周遍流行,遍及各地。追念遙遠的歷史,走出國門,放眼四望,看到許多滅亡國家的廢墟。君主,您以此感受恐懼,就可知道什麼是恐懼了! 『夫君者,舟也;民者,水也。水所以載舟,亦所以覆舟。君以此思危,則危可知矣。既明此五者,而又少留意於五儀之事,則於政治乎何有失哉!』 國君是舟,百姓就是水,水可以載舟,也可以使舟沉沒。國君從這裡感受危險,就可知道什麼是危險了。國君明白這五個方面後,再稍稍留意五等人才的識別任用,那麼辦理政治又怎麼會有失誤呢?』 |