【韓詩外傳】卷7詩解7善政循情性順陰陽通本末理生物豐美所樹非人柳莊諫衛獻公不封從亡者邑 題文詩: 韓詩傳曰:善為政者,循情性宜,順陰陽序, 通本末理,合天人際,如是然則,天地奉養, 生物豐美.不知為政,使情厭性,使陰乘陽, 使末逆本,人詭天氣,鞠而不信,郁而不宜, 如是災害,生怪異起,群生皆傷,年穀不熟, 如此是以,其動傷德,靜無救故,緩者事之, 急者弗知,日反理而,欲以為治.詩經有曰: 廢為殘賊,莫知其尤.魏文侯之,時子質仕, 而獲罪焉,去而北游,謂簡主曰:從今已後, 吾不復樹,德於人矣.簡主問故,子質曰吾, 所樹堂上,之士半吾,所樹朝廷,之大夫半, 吾所樹邊,境之人半.今堂上士,惡我於君, 朝廷大夫,恐我以法,邊境之人,劫我以兵, 是以不樹,德於人也.簡主曰噫!子言過矣; 春樹桃李,夏得陰下,秋得食實.春樹蒺藜, 夏不可采,其葉秋得,其刺焉矣.由此觀之, 在所樹也.今子所樹,非其人也.故君子先, 擇而後種.詩經有曰:無將大車,惟塵冥冥. 咎由自取.正直也者,順道而行,順理而言, 公平無私,能不為安,肆志能不,為危激行. 昔衛獻公,出走反國,及郊也將,班邑於從, 者而後入.太史柳莊,曰如皆守,社稷則孰, 負羈縶而,從如皆從,孰守社稷.君反國而, 有私無乃,不可已乎!於是不班.柳莊正矣! 昔衛大夫,史魚病且,死謂其子,曰我數言, 蘧伯玉賢,而不能進,彌子瑕不,肖不能退. 為人臣生,不能進賢,退不肖死,不當治喪, 正堂殯我,於室足矣.衛君問故,子以父言, 聞君造然,召蘧伯玉,而貴之而,退彌子瑕, 從殯正堂,成禮後去.生以身諫,死以尸諫, 可謂直矣.詩經有曰:靖共爾位,好是正直. 【原文】 傳曰:善為政者、循情性之宜,順陰陽之序,通本末之理,合天人之際,如是、則天地奉養,而生物豐美矣。不知為政者、使情厭性,使陰乘陽,使末逆本,使人詭天氣,鞠而不信,郁而不宜,如是,則災害生,怪異起,群生皆傷,而年穀不熟,是以其動傷德,其靜無救,故緩者事之,急者弗知,日反理而欲以為治。詩曰:『廢為殘賊,莫知其尤。』 【注釋】 『廢為殘賊,莫知其尤。』 出自:【詩經小雅·谷風之什·四月】大受破壞與殘害,不知那是誰的罪 【原文】 魏文侯之時,子質仕而獲罪焉,去而北游,謂簡主曰:『從今已後,吾不復樹德於人矣。』簡主曰:『何以也?』質曰:『吾所樹堂上之士半,吾所樹朝廷之大夫半,吾所樹邊境之人亦半。今堂上之士〔惡我於君,朝廷之大夫〕恐我以法,邊境之人劫我以兵,是以不樹德於人也。』簡主曰:『噫!子之言過矣。夫春樹桃李,夏得陰其下,秋得食其實。春樹蒺藜,夏不可采其葉,秋得其刺焉。由此觀之,在所樹也。今子所樹,非其人也。故君子先擇而後種也。』詩曰:『無將大車,惟塵冥冥。』 【譯文】 魏文侯在位的時候,子質做官犯了罪,他離開魏國北上謀生,他拜見趙簡子說:"從今以後,我不再對別人施恩德了。"簡子說:"為什麼呢?"子質說:"我培養提拔了一半的士在殿堂上,朝廷里的大夫也由我培養提拔的占一半,邊境守衛的人由我培養提拔的也占一半。如今殿堂上的士利用君王使我處於危險之中,朝廷里的大夫用法律威脅我,邊境的人拿着武器捉拿我,所以我不再對別人施德了。"趙簡子說:"您的話這樣說就錯了,如果春天栽種桃李,夏天就可以在桃李樹下乘涼,秋天就可以吃到果實。如果春天栽種蒺藜,夏天就不可以摘它的葉子,秋天也只能得到它長成的刺。由此看來,得到什麼結果在於栽種什麼樹。是因為您所培養提拔的對象不對啊。所以君子應該事先選准對象再培養提拔。" 【原文】 正直者、順道而行,順理而言,公平無私,不為安肆志,不為危激行。昔衛獻公出走,反國,及郊,將班邑於從者而後入。太史柳莊曰:『如皆守社稷,則孰負羈縶而從;如皆從,則孰守社稷。君反國而有私,無乃不可乎!』於是不班也。柳莊正矣! 【注釋】 1,原文】
衛獻公出奔,反於衛(2)。及郊,將班邑於從者而後入。柳莊曰:『如皆守社稷,則孰執羈靮而從(3)?如皆從,則孰守社稷?君反其國而有私也,毋乃不可乎(4)?弗果班.
【注】
①本節選自【禮記植弓】下。②衛獻公:衛國國君。名衎(kan)。(3)羈:馬絡頭。靮(di)馬韁。執羈靮:意思是在國君身旁效力。(4)毋乃:大概,恐怕。
【譯文】
衛獻公出逃在外,後來返回衛國。到了城郊,想要把一些采邑分賞給隨他逃亡的人,然後再進城。柳莊說:『如果大家都來保衛國家,那還有誰跟隨您奔走效力呢?如果大家都跟隨着您,那麼誰來保衛國家呢?國君返回自己國家而有私心,恐怕這不可以吧?』結果衛獻公沒有分賞采邑。 2,原文:正直者順道而行,順理而言,公平無私,不為安肆志,不為危易行。 譯文: 正直的人沿着正道行事,按照道理講話,公正無私,不因為安逸富貴而放縱意志,也不因為危難而改品言行。 3,無乃不可乎:無乃:豈不是。 恐怕不行吧。 以委婉的語氣表示反對。 【原文】 昔者、衛大夫史魚病且死,謂其子曰:『我數言蘧伯玉之賢而不能進,彌子瑕不肖而不能退。為人臣,生不能進賢而退不肖,死不當治喪正堂,殯我於室、足矣。』衛君問其故,子以父言聞,君造然召蘧伯玉而貴之,而退彌子瑕,從殯於正堂,成禮而後去。生以身諫,死以尸諫,可謂直矣。詩曰:『靖共爾位,好是正直。』 【注釋】1,出自【孔子家語·困誓第二十二】原文:衛蘧伯玉賢而靈公不用,彌子瑕不肖,反任之。史魚驟諫而不從。史魚病將卒,命其子曰:『吾在衛朝,不能進蘧伯玉,退彌子瑕,是吾為臣不能正君也,生而不能正君,則死無以成禮。我死,汝置屍牗下,於我畢矣。』其子從之。靈公吊焉,怪而問焉。其子以父言告公。公愕然失容曰:『是寡人之過也。』於是命之殯於客位。進蘧伯玉而用之,退彌子瑕而遠之。孔子聞之曰:『古之列諫之者,死則已矣,未有若史魚死而尸諫。忠感其君者也,可不謂直乎?』【譯文】 史魚快死了,跟他兒子說:
『我將要死了,治喪的時候,把我放在北堂,我在世的時候沒有辦法把賢人蘧伯玉舉薦給衛靈公,讓小人彌子瑕退出,所以我當臣是不夠格的,以致於死了也不能放在中堂。我死了之後你把我放在北邊的小房間,你就照我說的這樣做,那我也死而瞑目了。』他跟兒子這樣說了,兒子也這樣子照着做了。衛靈公來探喪祭奠,看到這樣的情形說:『朝廷大臣死了,怎麼不放在中堂而把他放在北堂,你到底懂不懂禮?』史魚的兒子說:『我爸這樣交待的。』
衛靈公問:『你爸為什麼這樣交待?』
史魚的兒子就把史魚交待的話稟告了衛靈公,衛靈公聽了非常地後悔,然後馬上叫蘧伯玉過來,召見,重用。把彌子瑕也退了他的官。
所以孔子稱史魚直如矢,直得跟一支箭一樣。 2,『靖共爾位,好是正直』 出自【詩經小雅小明】靖共爾位,好是正直。
神之聽之,介爾景福。長嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸碌碌無為。應恭謹從事忠於職守,與正直之士親近伴隨。神靈就會聽到這一切,從而賜你們洪福祥瑞。(21)靖:敬。共:通『恭』,奉,履行。位:職位,職責。
(22)與:親近,友好。一說通『舉』,行為,舉止。
(23)式:乃,則。榖(gǔ):善,此指福。以:與。女:汝。
(24)介:借為『匄』(gài),給予。景福:猶言大福。 |