2009-12-10毛江凡、洪懷峰中國江西網-信息日報
9日,江西省滕王閣文化促進會在南昌成立。記者從成立大會上獲悉,唐代著名詩人王勃的千古名篇【秋日登洪府滕王閣餞別序】(即【滕王閣序】)驚現日本版,而且該版本四分之一的內容竟與目前中國流傳的版本不同。江西『滕學』專家稱,日本版的【滕王閣序】可破解諸多歷史文化『懸案』。
【滕王閣序】驚現日本版
『南昌故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬……』這是【滕王閣序】中的開篇,然而在日本皇宮公元707年(日本慶雲四年)收藏的【滕王閣序】中,這句詩卻是『豫章故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬……』
9日,記者從江西省滕王閣文化促進會成立大會上獲悉,千古名篇【滕王閣序】在日本有一本唐抄本,是王勃寫【滕王閣序】之後第26年流入日本的,此抄本被業界認為是現存最早的【滕王閣序】墨跡。
『為了滕王閣文化,我先後多次去日本,在日本皇宮,我們有幸目睹了日本收藏的唐抄本【滕王閣序】,通過文字對比,結果發現該版本有四分之一的內容與中國版本的【滕王閣序】不同。』『滕學』課題組主要負責人、江西文物考古研究所專家陳江告訴記者,現在日本版本的【滕王閣序】已經成為他們國家的國寶,列為了『日本文化財』,翻譯成中文為——日本人的國寶。
日本版有望破解諸多歷史文化『懸案』
江西滕王閣文化促進會會長陳紅認為,日本版的【滕王閣序】可破解諸多歷史文化『懸案』,如『豫章故郡』後來如何成了『南昌故郡』,這是因為後來者避諱唐代宗(名李豫)而改動,另外『落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色』中,落霞、秋水、長天等都是自然景觀,緣何突然冒出來動物『孤鶩』一詞,而且『鶩 』是野鴨,一般是成群的才會齊飛,單個的野鴨不可能齊飛,這一直困擾歷史學家與文化學家,成為文壇一宗『懸案』。
『在日本皇宮收藏的【滕王閣序】,我發現這句卻是「落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。」這裡「孤霧」比「孤鶩」更為恰當。』陳江告訴記者,明年江西省滕王閣文化促進會將通過外交部,與日本皇宮商議借出日本版的【滕王閣序】來南昌展覽,屆時市民可一睹日本版的【滕王閣序】。其中四分之一的不同內容,對研究唐文化、破解【滕王閣序】中留下的歷史文化『懸案』大有幫助。
江西將開發滕王閣文化資源
國際知名農業考古專家、江西著名學者陳文華認為,滕王閣不僅屬於南昌與江西,滕王閣更是國學的、歷史的、世界的文化遺產,研究滕王閣文化,有利於以滕王閣文化資源為依託,挖掘、整理、傳承並弘揚以滕王閣為代表的贛文化,實現樹立與打造江西文化品牌,為經濟發展提供文化名片。
記者從江西滕王閣文化促進會了解到,本報曾經報道過的,『滕學』課題組最新研究的成果——【滕王閣前身為江南第一糧倉】,將得到開發利用,目前江西有關部門正在結合這一課題成果,在南昌與高安選址,擬籌建中國糧倉博物館(或稱『中國農業博物館』),使這一課題成果迅速形成具備本土知識產權的文化與技術產業體系,轉化為江西經濟、文化、旅遊等社會領域的巨大生產力,讓江西的文化資源成經濟優勢。 |