搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4579|回覆: 0

[詩詞賞析] 【詩詞】【貧女】—【唐】秦韜玉

[複製鏈接]
每晚品詩 發表於 2018-5-10 09:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


貧女

【唐】秦韜玉

蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

貧女

貧女

作者

秦韜玉,唐代詩人,生卒年不詳,字中明,一作仲明,京兆(今陝西西安市)人,或雲郃陽(今陝西合陽)人。出生尚武世家,父為左軍軍將。

注釋

蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。

綺羅:華貴的絲織品或絲綢製品。這裡指富貴婦女的華麗衣裳。

擬:打算。

托良媒:拜託好的媒人。

益:更加。

風流高格調:指格調高雅的妝扮。

風流:指意態嫻雅。

高格調:很高的品格和情調。

憐:喜歡,欣賞。

時事儉梳妝:當時婦女的一種妝扮。稱『時世妝』,又稱『儉妝』。

時世:當世,當今。

斗:比較,競賽。

苦恨:非常懊惱。

壓金線:用金線繡花。『壓』是刺繡的一種手法,這裡作動詞用,是刺繡的意思。

譯文

貧家的女兒不識綺羅的芳香,想托個良媒說親更感到悲傷。

誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下正流行的儉妝。

敢夸十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。

深恨年年手裡拿着金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

賞析

這首詩,以語意雙關、含蘊豐富而為人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨白,傾訴她抑鬱惆悵的心情,而字裡行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。

『蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。』主人公的獨白從姑娘們的家常──衣着談起,說自己生在蓬門陋戶,自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞沾身。開口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實的女子。因為貧窮,雖然早已是待嫁之年,卻總不見媒人前來問津。拋開女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。這又是為什麼呢?

從客觀上看:『誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。』意思是說:如今,人們競相追求時髦的奇裝異服,有誰來欣賞我不同流俗的高尚情操?就主觀而論:『敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。』意思是說:我所自恃的是,憑一雙巧手針黹出眾,敢在人前誇口;決不迎合流俗,把兩條眉毛畫得長長的去同別人爭妍鬥麗。

這樣的世態人情,這樣的操守格調,調愈高,和愈寡。縱使良媒能托,亦知佳偶難覓啊。『苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳!』個人的親事茫然無望,卻要每天每天壓線刺繡,不停息地為別人做出嫁的衣裳!月復一月,年復一年,一針針刺痛着自家傷痕累累的心靈!獨白到此戛然而止,女主人公憂鬱神傷的形象默然呈現在讀者的面前。

良媒不問蓬門之女,寄託着寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;夸指巧而不鬥眉長,隱喻着寒士內美修能、超凡脫俗的孤高情調;『誰愛風流高格調』,儼然是封建文人獨清獨醒的寂寞口吻;『為他人作嫁衣裳』,則令人想到那些終年為上司捉刀獻策,自己卻久屈下僚的讀書人──或許就是詩人的自嘆。詩情哀怨沉痛,反映了古代社會貧寒士人不為世用的憤懣和不平。

詩人刻畫貧女形象,既沒有憑藉景物氣氛和居室陳設的襯托,也沒有進行相貌衣物和神態舉止的描摹,而是把她放在與社會環境的矛盾衝突中,通過獨白揭示她內心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。

從家庭景況談到自己的親事,從社會風氣談到個人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最後終於突破抑鬱和窒息的重壓,呼出那『苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳』的慨嘆。這最後一呼,以其廣泛深刻的內涵,濃厚的生活哲理,使全詩蘊有更大的社會意義。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表