|
來源: 北方教育 不少漢語方言中都能找到一兩個既有嘆詞的特徵又有指示功能的詞,本文稱之為『指示嘆詞』,如粵方言的『呢』和『頡薄⑽伙窖緣摹斑觥薄⒊ど郴暗摹班』等。跟其他嘆詞一樣,它們能在句首出現,可以獨立成句,但同時又有明顯的指示作用。本文考察了各地方言的指示嘆詞,發現它們都有兩種主要的用法:手勢用法(或現場用法)和象徵用法(或非現場用法)。前者應是本來的用法,經虛化而成後者。語言類型學研究發現,世界各地語言表指示的手段一般都以名詞性、副詞性或動詞性語詞為主,專職指示用的嘆詞比較少見。漢語的這一發現,對普通語言學應有啟示作用。
1 從廣州話的『呢』和『頡彼燈
廣州話有個有趣的現象,就是表面上同一個『呢』字可在句子中三個不同位置上出現。請看例(1):
(1)呢,圖書館窀穌派呢,唔知誒催砝茨兀(哎,圖書館那個張先生,不知道他來不來呢?)
這裏的三個『呢』,形式雖然一樣,功能卻有所不同。第一個表示提醒,第二個表示停頓,第三個表示疑問。嚴格來說,第一個『呢』跟其他兩個『呢』有着本質上的不同。前者相對獨立,後者從屬於前面的詞組;前者表示某種話語的功能,後者是話題和疑問的標誌。
為了區別『呢』的三種用法,拙文(1996)曾嘗試把三個句法位置上的『呢』分別稱為句首助詞、句中助詞和句末助詞。這樣做的好處是便於把句首的『呢』跟其他位置上的『呢』區分開。出現在句首的『呢』相當於嘆詞;出現在句中的『呢』相當於停頓詞(趙元任1968;朱德熙1982);而出現在句末的『呢』相當於其他方言的句末助詞。不過這種做法也有它的缺點,就是不能突出句首『呢』跟其它兩個『呢』的根本區別。就它們的句法行為來說,句首的『呢』能單說,可自成一句話。這跟一般意義上的助詞不同。請看:
(2)呢,只雀仔穸勸。(看,鳥在那兒啊!)
(3)呢,戴眼鏡窀鯗滸⒚!(看,戴眼鏡那個不就是阿明嗎!)
從語用功能方面考慮,『呢』的作用是把聽話人的注意力轉移到某事物上,因此具有指示功能。『句首助詞』的提法也不能很好地概括這一點。除了『呢』之外,廣州話還有一個『頡(na[21]/la[21]),也是表指示的,如:
(4)潁戴眼鏡窀鯗滸⒚!(看,戴眼鏡那個不就是阿明嗎!)
(5)潁呢度十文!(〔買東西付錢時〕哎,這裏十塊!)
此外,我們注意到,吳方言也有個『喏』,也是用來表示指示和提醒的。以崇明話為例:(『喏』表示指示時念no[55]或no[53],表示提醒時念no[223])
(6)喏,撥一塊糖你吃。(諾,給你一塊糖吃)
(7)喏,夷個鑰匙交撥你。(諾,他的鑰匙交給你)
(8)喏,個件衣裳快點淨脫夷。(諾,這件衣服快點把它洗了)
(9)喏,喏,大家看,夷個付何個腔調!(諾,大家看,他這副什麼態度)
例(6)和例(7)都是說話人傳遞東西時說的話。例(8)和例(9)中『喏』把聽話人的注意力引向眼前的人或事物。下面兩例中,例(10)表示『請看』,例(11)表示提醒:
(10)喏,夷詐人[口]特。(看,他耍賴了)
(11)喏,是個年子個事體,你忘記脫[口]特?(諾,是前年的事,你忘了)
上海話也有『喏』,許寶華、湯珍珠的【上海市區方言志】(1998)就收了這個詞。它有兩個讀法:n[53]『表示給予』、n[12]『表示讓人注意自己所指的事物』(357頁)。錢乃榮(1997)【上海話語法】也有記錄:(下面五例譯文均為筆者所加)
(12)喏,脫我拿去!(喏,給我拿去!)(241頁)
(13)喏,還撥儂!(喏,還給你!)(241頁)
(14)喏,要搿能挖再挖得快!(喏,要這樣挖才挖得快!)(242頁)
(15)喏,儂要個物事擺辣此地。(喏,你要的東西放在這兒。)(242頁)
(16)喏,講撥儂聽!(喏,講給你聽!)(242頁)
例(12)至(15)中,『喏』表指示;例(16)的『喏』起篇章標記的作用。 |
|