【孔子家語】卷15六本詩解(全版)2無功不祿善惡有報 題文詩: 孔子拜見,齊景公悅,請置廩丘,邑以為養. 子辭不受.入謂弟子:吾聞君子,賞功受賞, 吾言齊君,君未有行,而賜吾邑,景公不知, 丘亦甚矣.於是遂行.孔子在齊,舍於外館, 景公造焉.賓主既接,左右白曰:周使適言, 先王廟災.景公覆問,災何王廟.孔子曰必, 釐王之廟.公曰何知?子曰詩云:皇皇上天, 其命不忒,天之以善,必報其德.禍亦如之, 夫釐王變,文武之制,而作玄黃,華麗之飾, 宮室崇峻,輿馬奢侈,弗可振救;故天殃所, 宜加其廟,以是占之.公曰天何,不殃其身, 而罰其廟?孔子曰蓋,以文武故,若殃其身, 文武之嗣,無乃殄平,故當殃廟,以彰其過. 俄頃左右,報曰所災,釐王廟也.景公驚起, 拜曰善哉,聖人之智,過人遠矣.善惡昭彰, 善有善報,惡有惡報,天人情通,延及宗廟. 【原文】 孔子見齊景公,公悅焉,請置廩丘之邑以為養.孔子辭而不受.入謂弟子曰:「吾聞君子賞功受賞,今吾言於齊君,君未之有行,而賜吾邑,其不知丘亦甚矣.」於是遂行. 【注釋】 廩---lǐn米倉,亦指儲藏的米:~生(即『廩膳生員』,中國明、清兩代稱由府、州、縣按時發給銀子和補助生活的生員)。~餼(舊指由官府供給的糧食)。積聚,鬱結:『~於腸胃』。 廩丘:齊國邑名。
養:提供給養。作為食邑的意思。
君未之有行:指齊景公還沒有採取實際行動。 【譯文】 孔子去見齊景公。齊景公非常高興,表示要把廩丘邑贈予孔子,以此作為孔子供養之地。孔子拒絕了,沒有接受贈地。回到住處,對弟子們說:『我聽說君子應當有了功勞才應該接受獎賞,時下我遊說齊國國君,和他談治國安民之道,他並沒有按我的勸導行事,卻要賜給我廩丘邑,他也太不了解我了!』這樣就離開了齊國,走了。 【原文繁體】 孔子在齊,舍於外館,景公造焉.賓主之辭既接,而左右白曰:「周使適至,言先王廟災.」景公覆問災何王之廟也.孔子曰:「此必釐王之廟.」公曰:「何以知之?」孔子曰:「『詩云:皇皇上天,其命不忒,天之以善,必報其德.(此逸詩也皇皇美貌也忒差也)』禍亦如之.夫釐王變文武之制,而作玄黃華麗之飾,宮室崇峻,輿馬奢侈,而弗可振也,(振救)故天殃所宜加其廟焉,以是占之為然.」公曰:「天何不殃其身,而加罰其廟也?」孔子曰:「蓋以文武故也.若殃其身,則文武之嗣,無乃殄平,故當殃其廟,以彰其過.」俄頃,左右報曰:「所災者,釐王廟也.」景公驚起,再拜曰:「善哉!聖人之智,過人遠矣.」 【原文】
孔子在齊,舍於外館,景公造焉。賓主之辭既接,而左右白曰:『周使適至,言先王廟災。』景公復問:『災何王之廟也?』孔子曰:『此必釐王之廟。』 公曰:『何以知之?』 孔子曰:『【詩】云:「皇皇上天,其命不忒。天之以善,必報其德。」禍亦如之。夫厘王變文武之制,而作玄黃華麗之飾,宮室崇峻,輿馬奢侈,而弗可振也。故天殃所宜加其廟焉。以是占之為然。』 公曰:『天何不殃其身,而加罰其廟也?』 孔子曰:『蓋以文武故也。若殃其身,則文武之嗣無乃殄乎?故當殃其廟以彰其過。』 俄頃,左右報曰:『所災者釐王廟也。』景公驚起,再拜曰:『善哉!聖人之智,過人遠矣。』 【注釋】
外館:客館。
白:報告。
釐( x )王: 周釐王,亦作僖王,姬姓,名,胡齊(?公元前677年),姬姓,名胡齊,周莊王姬佗長子,東周第四任君主,公元前681年即位,公元前677年去世,諡號『釐王』,其子姬閬即位,是為周惠王。
皇皇上天,其命不忒,天之以善,必報其德:王肅註:『此逸詩也。皇皇,美貌也。忒,差也。』皇皇:美盛鮮明的樣子。
崇峻:高大挺拔。崇,高。峻,高而且陡峭。
振:王肅註:『振,救。』
占:推測。
殄:tin,消滅,滅絕。如成語『暴殄天物』。
聖人:四庫、同文本作『聖』。 【譯文】 孔子在齊國,住在旅館裏。齊景公到旅館來看他。賓主剛互致問候,景公身邊的人就報告說:『周朝(王室)的使者剛到,說(周)先王的宗廟遭了火災。』景公讓問清楚是哪個周王的廟被燒了。 孔子說:『這一定是釐(僖)王的廟。』景公問:『這怎麼說呢?』 孔子說:『【詩經】上說:「偉大的上天啊,它所給予的不會有差錯。上天降下的好事,一定回報給有美德的人。」災禍也是如此,釐(僖)王改變了文王和武王的制度,而且製作色彩華麗的裝飾,宮室高聳,車馬特別奢侈,真是無可救藥呀。所以天災應該降在他的廟上,我以此作了這樣的推測。』 景公說:『上天為什麼不(直接)降禍到他的身上,而要懲罰他的宗廟呢?』 孔子說:『大概是因為文王和武王的緣故吧。如果降到他身上,文王和武王的後代不是滅絕了嗎?所以應當降災到他的廟上來彰顯他的過錯。』 過後一小會兒,有人報告:『受災的是釐王的廟。』 景公吃驚地站起來,再次向孔子行禮說:『好啊!聖人的智慧,遠遠的超過一般人呀!』
|