搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1588|回覆: 0

[其他] 【貞觀政要】卷24悔過詩解學問知過泰歸本第喪禮人情直言逆耳太宗知錯

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-10-25 14:33 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
貞觀政要卷24悔過詩解學問知過泰歸本第喪禮人情直言逆耳太宗知錯
題文詩:
貞觀二年,太宗謂,房玄齡曰:為人之道,
大須學問.往為,群凶未定,東西征討,
躬親戎事,不暇讀書.比來四海,安靜身處,
殿堂既使,不能自執,書卷使人,讀而聽之.
君臣父子,政教之道,共在書內.古人:
不學也者,猶如牆面,蒞事惟煩.不徒言也.
卻思,小時行事,大覺非也.貞觀,
太子承乾,不修法度,魏王泰尤,以才能為,
太宗所重,特詔泰移,居武德殿.魏徵諫曰:
魏王既是,愛子,使知定分,常保安全,
每事抑其,驕奢不處,嫌疑地今,移居此殿,
在東宮西,海陵昔居,時人以為,不可,
時移事異,恐人多言.又王本心,亦不寧息.
既能以寵,為懼伏願,成人之美.太宗曰我,
幾不思量,甚大錯誤.遂遣,歸於本第.
貞觀十七,太宗,謂侍臣曰:人情之至,
痛者莫過,乎喪親也;故孔子云:三年之喪,
天下通喪,自天子達,於庶人也.何必高宗?
古人皆然.近代帝王,遂行不逮,漢文以日,
易月之制,甚乖禮典.昨見徐幹,中論,
三年喪篇,義理甚深,恨不早見.所行喪禮,
大疏略知,自咎自責,追悔何及!因悲泣久.
貞觀十八,年太宗謂,侍臣曰夫,人臣之對,
帝王,承意順旨,甘言取客.朕今欲聞,
己過卿等,皆可直言.散騎常侍,劉洎對曰:
陛下每與,公卿論事,及有上書,者以其不,
稱旨,面加詰難,無不慚退,恐非誘進,
直言之道.宗曰朕悔,有此問難,當即改之.
【原文】

貞觀二年,太宗謂房玄齡曰:『為人大須學問。朕往為群凶未定①,東西征討,躬親戎事②,不暇讀書。比來四海安靜,身處殿堂,不能自執書卷,使人讀而聽之。君臣父子,政教之道,共在書內。古人云:'不學,牆面,蒞事惟煩。」不徒言也。卻思少小時行事,大覺非也。』
【注釋】
①群凶未定:指隋末農民起義軍及與唐敵對的各派勢力尚未平定。
②躬親戎事:親自參加征戰。
【譯文】
貞觀二年,唐太宗對房玄齡說:『做人非常需要學問。我當年因為各路頑敵沒有平定,東征西討,親自帶兵打仗,沒有時間讀書。近來四海安寧,身為君主,即使不能自己手拿書卷閱讀,也要叫人讀來聽。君臣父子的倫常、政治教化的種種道理,都在書裏。古人說:'不學習 ,就像面對着牆壁,頭腦一片空白,遇到事情就麻煩了。」這確實不是句空話,我現在想起小時候做的事情,覺得很多都做得不對。』
【原文】
貞觀中,太子承乾多不修法度,魏王泰尤以才能為太宗所重,特詔泰移居武德殿。魏徵上疏諫曰:『魏王既是陛下愛子,須使知定分,常保安全,每事抑其驕奢,不處嫌疑之地也。今移居此殿,使在東宮之西,海陵①昔居,時人以為不可。雖時移事異,猶恐人之多言。又王之本心,亦不寧息。既能以寵 為懼,伏願成人 之美。』太宗曰:『我幾不思量,甚大錯誤。』遂遣泰歸於本第。
【注釋】
①海陵:海陵王李元吉,唐太宗弟弟。
【譯文】
貞觀年間,太子李承乾常常不講法度,而魏王李泰因為出眾的才華深得唐太宗的喜愛,一次,唐太宗下詔讓李泰搬到武德殿居住。魏徵上書勸阻,說:『魏王既然是陛下的愛子,應當知道自己的名分和地位,保證自身的安全,遇事應該控制驕傲奢侈的習氣,不住在招惹是非的地方。現在他搬到武德殿來居住,就在太子東宮的西邊,過去海陵住在那裏,當時的人都認為不合適。現在形勢雖然變了,恐怕還是會引來風言風語,魏王的內心,也不會平靜,李泰既然因為受到寵愛而感到害怕,何不退居原處,成人之美呢?』唐太宗說:『我沒仔細考慮就這麼做了,差點釀成大錯。』於是就讓李泰回到原來的住所居住。

【原文】

貞觀十七年,太宗謂侍臣曰:『人情之至痛者,莫過乎喪親也。故孔子云:'三年之喪,天下之通喪,自天子達於庶人也。」又曰:'何必高宗①?古之人皆然。」近代帝王遂行不逮漢文以日易月之制,甚乖於禮典。朕昨見徐幹【中論·復三年喪】篇,義理甚深,恨不早見此書。所行大疏略,但知自咎自責,追悔何及!』因悲泣久之。
【注釋】

①高宗:即武丁,商代國君。盤庚弟小乙之子。公元前1250至前1192年在位。

【譯文】
貞觀十七年,唐太宗對侍臣說:『人情之中最讓人哀痛的,莫過於失去親人。所以孔子說:'父母死後,服喪三年,是天下的通理,從天子到平民莫不如此。」他又說:'何必只說商代的國君武丁這麼做呢?古代的人都是這樣做的。」可是,近代的帝王實行漢文帝以日代月的短期服喪禮儀,這與古代禮義的典範大相違逆。我昨天看到徐幹寫的【中論·復三年喪】這篇文章,覺得他論述的道理非常深刻,只可惜沒早些看到它。現在我才發現,我對喪禮太疏忽大意了,可現在只能責備自己,後悔已經來不及了。』說完,便因悲傷過度而哭泣良久。

【原文】

貞觀十八年,太宗謂侍臣曰:『夫人臣之對帝王,多承意順旨,甘言①取客。朕今欲聞己過,卿等皆可直言。』散騎常侍劉洎對曰:『陛下每與公卿論事,及有上書者,以其不稱旨,或面加詰難,無不慚退②,恐非誘進直言之道。』太宗曰:『朕亦悔有此問難,當即改之。』
【注釋】

①甘言:甜蜜的語言。

②慚退:很難堪地退下去。

【譯文】
貞觀十八年,唐太宗對侍臣說:『臣子對帝王,常常只順從他的旨意,用好聽的話來博得他的歡心。但現在我要聽聽自己的過失,你們儘管坦率地指出來吧。』散騎常侍劉洎說:『陛下每次和大臣們共商國事,或看奏疏,如果發現他們的意見不合己意,就面露責備的神情,結果提意見的大臣無不面帶慚色退朝。臣認為,這樣恐怕不是鼓勵大臣們提意見的態度。』唐太宗說:『對此,我也很後悔,從現在起我要改掉這個毛病。』

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表