搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1510|回覆: 0

[其他] 【晏子春秋】內篇諫上詩解8景公信用讒佞賞罰失中晏子諫9景公愛嬖妾隨其所欲晏子諫(哲夫成城哲婦傾城)

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-11-7 19:57 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【晏子春秋】內篇諫上詩解8景公信用讒佞賞罰失中晏子諫9景公愛嬖妾隨其所欲晏子諫(哲夫成城哲婦傾城)
題文詩:
昔齊景公,信用讒佞,賞無功,不辜.
晏子諫曰:臣聞明君,聖人,而信其教,
不聞聽讒,佞以誅賞.今與左右,相說頌也,
曰比死者,勉為樂乎!安能為仁,而愈黥民!
故內寵妾,迫奪於國,外寵之臣,矯奪於鄙,
執法之吏,並荷百姓.民愁苦病,奸驅尤佚,
隱情奄惡,蔽諂其上,雖有至聖,大賢豈能,
勝若讒哉!忠臣之,常有災傷.臣聞古士,
可與得之,不與失之;可與進之,不可退,
臣請逃之.遂鞭馬出,使,韓子休追,
曰孤不仁,不能順教,以至此極,夫子休國,
焉往寡人,將從而後.晏子遂鞭,馬返其仆,
曰向之去,何速今之,返又何速?晏子曰非,
子之所知,公言至矣.翟王子羨,臣於景公,
以重駕公,觀之不悅.嬖人嬰子,欲觀之公,
曰及晏子,寢病也可.居囿中台,上以觀之,
嬰子說之,因為之請,曰厚祿之!公諾晏子,
起病見公,公曰翟王,子羨之駕,寡人,
請使示乎?晏子:駕御之事,臣無職焉.
公曰寡人,一樂之是,欲祿之以,萬鍾足乎?
曰衛士,東野之駕,,嬰子不悅,
公曰不悅,遂不觀之.今翟王子,羨之駕也,
公不悅,嬰子說之,公因;為請許之,
則是婦人,為制也且,不樂治人,而樂治馬,
不厚祿賢,厚祿御夫.昔者先君,桓公之地,
狹於今而,能修法治,政教,以霸諸侯.
今一諸侯,君無能親,歲凶年飢,道途死者,
相望也君,不此憂恥,惟圖耳目,之樂不修,
先君功烈,惟飾駕御,之伎則公,不顧民而,
忘國甚矣.且詩:載驂載駟,君子所誡.
駕八非制,今又重此,其為非制,不滋甚乎!
且君苟美,樂之國必,眾為之田,獵則不便,
道行致遠,則不可然,用馬數倍,非御下道.
淫於耳目,不當民務,聖王所禁.君苟美樂,
之諸侯必,或效,君無厚德,善政以被,
諸侯而易,以僻此非,所以子民,彰名致遠,
親鄰國道.賢良廢滅,孤寡不振,聽嬖妾以,
祿御夫以,蓄怨與民,為讎之道.經又:
哲夫成城,哲婦傾城.今君不免,成城之求,
惟傾城務,國亡日至.君其圖之!公曰善.
遂不復觀,罷歸翟王,子羨而疏,嬖人嬰子.
【原文】 景公信用讒佞賞罰失中晏子諫第八景公信用讒佞,賞無功,罰不辜.晏子諫曰:『臣聞明君望聖人而信其教,不聞聽讒佞以誅賞.今與左右相說頌也,曰:'比死者勉為樂乎!吾安能為仁而愈黥民耳矣!」故內寵之妾,迫奪於國,外寵之臣,矯奪於鄙,執法之吏,並荷百姓.民愁苦約病,而奸驅尤佚,隱情奄惡,蔽諂其上,故雖有至聖大賢,豈能勝若讒哉!是以忠臣之常有災傷也.臣聞古者之士,可與得之,不可與失之;可與進之,不可與退之.臣請逃之矣.』遂鞭馬而出.公使韓子休追之,曰:『孤不仁,不能順教,以至此極,夫子休國焉而往,寡人將從而後.』晏子遂鞭馬而返.其仆曰:『向之去何速?今之返又何速?』晏子曰:『非子之所知也,公之言至矣.』
【譯文】
齊景公聽信任用讒邪奸佞之人,賞賜無功的人,懲罰無罪的人。晏子進見說:『我聽說聖明的君主仰慕聖人而聽從他們的教誨,沒有聽說他們聽從讒邪奸佞之人來進行賞罰的。現在君王與親近的人相互逢迎取悅,說:'將死的人還盡力尋歡作樂呢,我們怎麼能為行仁義而活得還不如犯人呢?」所以宮內受寵的嬪妃強奪豪取國庫資財,宮外受寵的臣子,巧取豪奪於邊境。執法的官吏,都苛斂百姓,人民愁苦貧病。歹人跟從此風尤其過分,隱瞞真相,掩蓋罪惡,蒙蔽迷惑他的國君,所以即使有至聖大賢,也難地址這些讒佞之人。所以忠臣常遭禍患。我聽說,古代的賢士,遇到可疑親駙的國君便出仕,遇到不可親父母的國君就隱遁。遇到顆親附的國君就進仕,遇到不可親附的國君就隱退。我請求離去了。』於是策馬離開了朝廷。
  景公命韓子休追趕晏子,說:『我不仁德,不能承您教誨,因此到了這個地步。您棄國到哪裏,我就跟着到哪裏。』晏子就又策馬返回來了。他的僕人說:『為何剛才離開的那樣快,現在回來又這樣快呢?』晏子說:『這你就不明白了,景公的話太誠懇了。』  【原文】
景公愛嬖妾隨其所欲晏子諫第九翟王子羨臣於景公,以重駕,公觀之而不說也.嬖人嬰子欲觀之,公曰:『及晏子寢病也.』居囿中台上以觀之,嬰子說之,因為之請曰:『厚祿之!』公許諾.晏子起病而見公,公曰:『翟王子羨之駕,寡人甚說之,請使之示乎?』晏子曰:『駕御之事,臣無職焉.』公曰:『寡人一樂之,是欲祿之以萬鍾,其足乎?』對曰:『昔衛士東野之駕也,公說之,嬰子不說,公曰不說,遂不觀.今翟王子羨之駕也,公不說,嬰子說,公因說之;為請,公許之,則是婦人為制也.且不樂治人,而樂治馬,不厚祿賢人,而厚祿御夫.昔者先君桓公之地狹於今,修法治,廣政教,以霸諸侯.今君,一諸侯無能親也,歲凶年飢,道途死者相望也.君不此憂恥,而惟圖耳目之樂,不修先君之功烈,而惟飾駕御之伎,則公不顧民而忘國甚矣.且詩曰: '載驂載駟,君子所誡.」夫駕八,固非制也,今又重此,其為非制也,不滋甚乎!且君苟美樂之,國必眾為之,田獵則不便,道行致遠則不可,然而用馬數倍,此非御下之道也.淫於耳目,不當民務,此聖王之所禁也.君苟美樂之,諸侯必或效我,君無厚德善政以被諸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致遠、親鄰國之道也.且賢良廢滅,孤寡不振,而聽嬖妾以祿御夫以蓄怨,與民為讎之道也.詩曰:'哲夫成城,哲婦傾城. 」今君不免成城之求,而惟傾城之務,國之亡日至矣.君其圖之!』公曰:『善.』遂不復觀,乃罷歸翟王子羨,而疏嬖人嬰子.
【譯文】
翟王之子羨為景公之臣,用超過禮制規定的馬匹數來駕車,景公看到這樣很不高興。他的愛妾嬰子想看羨的車駕,景公說:『等晏子病倒的時候吧。』在苑囿中的台子上觀看,嬰子很高興,於是替羨請求說:『多多給他賞祿。』景公答應了。晏子病好了去見景公,景公說:『翟王之子羨的車駕,我非常喜歡,讓他給你演示一下吧?』晏子說:『駕車的事,不是我的職責。』景公說:『我非常喜歡這種車駕,因此想給他萬鐘的俸祿,夠不夠?』晏子回答說:『從前衛士東野的車駕,君王您喜歡,嬰子不喜歡,君王您就說不喜歡,於是不去看。現在翟王之子羨的車駕,君王您不喜歡,嬰子喜歡,君王你隨着她也喜歡;為羨請求賞祿,君王您也答應了,這是婦人說了算呀。而且不樂於治理百姓,而樂於車馬之事;不對賢人多加賞賜,而對車夫多加賞賜。從前先君桓公的土地比現在還狹小,修明法治,拓廣政教,以此稱霸諸侯。現在君王您,一個諸侯也不來親附,年成不好,鬧饑荒,路途上死屍隨處可見。君王不為此感到憂慮和羞恥,而只圖聲色的快感;不修習先王的功業,而只追求車駕的技藝,那麼,君王您不顧民眾而忘卻國家很嚴重了。
況且【詩】說:'駕着四馬三乘,君子來到。」駕八匹馬,本不合規矩呀,今天又比八匹馬加倍,不合規矩不是更嚴重嗎!況且君王只圖眼前快樂,國人必定紛紛效仿。那樣,打獵不方便,行路到遠方去也困難。所以,用超過數量的馬匹,這不是統治民眾之法。沉湎於聲色之樂,不管理百姓的事務,這是聖王所禁忌的。君王只圖眼前快樂,諸侯中也必定有人來效仿,君王沒有美德善政來給諸侯做榜樣,而代之以邪僻之行,這不是用來統治百姓,彰顯美名、招募遠人,親近鄰國之法。何況賢良被埋沒,孤寡之人不得振濟,而聽信嬖妾的話賞祿車夫來積蓄怨恨的種子,這是與百姓構怨的做法。【詩】暈:'有見識的男人成就國家,有見識的女人敗壞國家。」現在君王不致力於成就國家的做法,而只做敗壞國家之事,國家滅亡的日子來到了。君王您好好想想吧!景公說:『好。』於是不再觀看,罷免了翟王子羨,疏遠了愛妾嬰子。
況且【詩】說:'駕着四馬三乘,君子來到。」駕八匹馬,本不合規矩呀,今天又比八匹馬加倍,不合規矩不是更嚴重嗎!況且君王只圖眼前快樂,國人必定紛紛效仿。那樣,打獵不方便,行路到遠方去也困難。所以,用超過數量的馬匹,這不是統治民眾之法。沉湎於聲色之樂,不管理百姓的事務,這是聖王所禁忌的。君王只圖眼前快樂,諸侯中也必定有人來效仿,君王沒有美德善政來給諸侯做榜樣,而代之以邪僻之行,這不是用來統治百姓,彰顯美名、招募遠人,親近鄰國之法。何況賢良被埋沒,孤寡之人不得振濟,而聽信嬖妾的話賞祿車夫來積蓄怨恨的種子,這是與百姓構怨的做法。【詩】暈:'有見識的男人成就國家,有見識的女人敗壞國家。」現在君王不致力於成就國家的做法,而只做敗壞國家之事,國家滅亡的日子來到了。君王您好好想想吧!景公說:『好。』於是不再觀看,罷免了翟王子羨,疏遠了愛妾嬰子。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表