已綁定手機 已實名認證
|
賈誼【新書】卷18時變詩解侈靡相競國屈賊蒙不知廉義俗敗國亡
題文詩:
秦國失理,天下大敗,眾人揜寡,智者欺愚,
勇者劫懼,壯者凌衰,攻擊奪者,以之為賢,
貴人善突,盜者為忻,諸侯設諂,而以相飭,
設輹而相,紹者為智,天下亂至.故大賢起,
威振海內,德從天下,曩為秦者,今轉為漢.
今者何如?進取之時,去矣幷兼,之勢過矣,
胡以孝悌,循順為哉?善書而為,吏耳胡以,
行義禮節?家富出官,驕恥偏而,為吏祭尊,
黥劓者攘,臂而為政,行惟狗彘,苟家富足,
隱機盱視,為天子唯,告罪昆弟,欺突伯父,
逆父母乎?然錢財多,衣服循也,車馬嚴也,
走犬良也,矯誣家美,盜賊財多,何傷欲交,
吾擇貴寵,者而交之;欲勢擇吏,權者使之.
取揪嫁子,非有權勢,不與婚姻,非貴有戚,
不與兄弟,非富大家,不與出入,因此何也?
今俗侈靡,以出相驕,出倫逾等,以富足過,
其事相競.今世貴空,爵而賤良,俗靡而尊,
奸富民不,為奸而貧,為裏罵也;廉吏釋官,
歸為邑笑;居官敢行,奸而富為,賢吏家處,
者犯法為,利為材士.故兄勸弟,父勸其子,
則俗之邪,至於此矣.商君違禮,義棄倫理,
幷心進取,行之二歲,秦俗日敗.秦人有子,
其家富子,壯則出分,其家貧子,壯則出贅.
假父耰鉏,杖彗耳慮,有德色矣;母取瓢碗,
箕帚兒媳,慮立誶語.抱哺其子,與公並踞.
婦姑不悅,反唇而譏.慈子嗜利,輕簡父母,
非有倫理,其不同禽,獸懃焉耳.然猶幷心,
赴時者曰:功成敗義.蹶六國兼,天下求得,
然不知反,廉恥之節,仁義之厚,信幷兼法,
遂進取業,凡十三歲,社稷為墟,不知守成,
之數得之,之術悲夫!不知廉義,俗敗國亡.
【原文】
秦國失理,天下大敗,眾揜寡,知欺愚,勇劫懼,壯凌衰,攻擊奪者為賢,貴人善突盜者為忻,諸侯設諂而相飭,設輹而相紹者為知,天下亂至矣。是以大賢起之,威振海內,德從天下,曩之為秦者,今轉而為漢矣。
今者何如?進取之時去矣,幷兼之勢過矣,胡以孝弟循順為?善書而為吏耳,胡以行義禮節為?家富而出官耳,驕恥偏而為吏祭尊,黥劓者攘臂而為政,行惟狗彘也,苟家富財足,隱機盱視而為天子耳。唯告罪昆弟,欺突伯父,逆於父母乎?然錢財多也,衣服循也,車馬嚴也,走犬良也,矯誣而家美,盜賊而財多,何傷?欲交,吾擇貴寵者而交之;欲勢,擇吏權者而使之。取揪嫁子,非有權勢,吾不與婚姻,非貴有戚,不與兄弟,非富大家,不與出入,因何也?今俗侈靡,以出相驕,出倫逾等,以富過其事相競。今世貴空爵而賤良,俗靡而尊奸富。民不為奸而貧,為裏罵;廉吏釋官,而歸為邑笑;居官敢行奸而富,為賢吏;家處者犯法為利,為材士。故兄勸其弟,父勸其子,則俗之邪至於此矣。
商君違禮義,棄倫理,幷心於進取,行之二歲,秦俗日敗。秦人有子,家富子壯則出分,家貧子壯則出贅。假父耰鉏杖彗耳,慮有德色矣;母取瓢碗箕帚,慮立誶語。抱哺其子,與公並踞。婦姑不相說,則反唇而睨(稽譏)。其慈子嗜利,而輕簡父母也,念罪(慮)非有倫理也,其不同禽獸懃焉耳。然猶幷心而赴時者,曰功成而敗義耳。蹶六國,兼天下,求得矣,然不知反廉恥之節,仁義之厚,信幷兼之法,遂進取之業,凡十三歲而社稷為墟,不知守成之數,得之之術也。悲夫!
賈誼【治安策】詩解6侈靡相競國屈賊蒙不知廉義俗失風敗
題文詩:
今賣僮者,為繡衣絲,履偏諸緣,內之閒中,是古王后,服所以廟,而不宴也,而庶人得,
以衣婢妾.白縠之表,薄紈之裏,以偏諸緣,美者黼繡,是古天子,之服而今,富人大賈,
嘉會召客,者以被牆.古者以奉,一帝一後,而節適今,庶人屋壁,得為帝服,倡優下賤,
得為後飾,然而天下,財不屈者,殆未有也.且帝之身,自衣皂綈,而富民牆,屋被文繡;
天子之後,以緣其領,庶人孽妾,緣其履此,臣所謂舛.百人作不,能衣一人,欲天下無,
寒胡可得?一人耕之,十人聚食,欲天下無,飢不可得.饑寒切於,肌膚欲民,無為奸邪,
不可得也.國已屈矣,盜賊直須,俟時耳然,而獻計者,曰毋動也.為大話耳.夫俗已至,
大不敬也,至無等也,至冒上也,進計者猶,曰毋為也.此可太息.商君遺禮,義棄仁恩,
並心進取.行之二歲,秦俗日敗.秦人富子,壯則出分,家貧子壯,則出贅婿.借父耰鉏,
慮有德色;母取箕帚,立而誶語.抱哺其於,與公姘倨;婦姑不相,悅則反唇,而相譏其,
慈子嗜利,不同禽獸,者亡幾耳.然由並心,而赴時猶,曰蹶六國,兼天下功,成求得矣,
終不知反,廉愧之節,仁義之厚.信併兼法,遂進取業,天下大敗,眾以掩寡,智以欺愚,
勇以威怯,壯以陵衰,其亂至矣,故大賢起,威震海內,德從天下.曩之為秦,今轉為漢.
然其遺風,餘俗猶尚,未改今世,侈靡相競,上無制度,棄禮誼捐,廉恥日甚,可謂月異,
而歲不同.逐利不耳,慮非顧行,今其甚者,殺父兄矣.為盜者剟,寢戶之簾,搴兩廟器,
白晝大都,之中剽吏,而奪之金.矯偽者出,幾十萬石,粟賦六百,余萬錢乘,傳行郡國,
此無行義,之尤至而,大臣特以,簿書不報,期會之間,以為大故.至俗流失,世風壞敗,
因恬而不,知怪慮不,動於耳目,以為適然.移風易俗,使天下回,心而向道,類非俗吏,
之所能為.俗吏所務,在於刀筆,筐篋而但,不知大體.陛下又不,自憂竊為,陛下惜之.
【原文】
今民賣僮146者,為之繡衣絲履偏諸緣147,內之閒148中,是古天子後服,所以廟而不宴者也,而庶人得以衣婢妾。白縠149之表,薄紈150之裏, 以偏諸,美者黼繡151,是古天子之服,今富人大賈嘉會召客者以被牆。古者以奉一帝一後而節適,今庶人屋壁得為帝服,倡優下賤得為後飾,然而天下不屈152者,殆未有也。且帝之身自衣皂綈153,而富民牆屋被文繡;天子之後以緣其領,庶人孽妾154緣其履:此臣所謂舛也。夫百人作之不能衣一人,欲天下亡寒,胡可得也?一人耕之,十人聚而食之,欲天下亡飢,不可得也。饑寒切於民之肌膚,欲其亡為奸邪,不可得也。國已屈矣,盜賊直須時耳,然而獻計者曰『毋動』,為大耳。夫俗至大不敬也,至亡等也,至冒上也,進計者猶曰『毋為』,可為長太息者此也。
【注釋】
146.僮(tóng): 封建時代受奴役的未成年人。
147.偏諸:古代名貴織物。也稱『織絨』、『絨』。
148.閒:馬廄,關養馬的地方。
149.白縠(hú):白色縐紗。縠:有皺紋的紗。
150.紈:細緻潔白的薄綢
151.黼繡(fǔ xiù):古代繡有斧形花紋的衣服。
152.不屈:不竭;不盡。【老子】:『虛而不屈,動而愈出。』
153.皂綈(zào tí):皂:黑色,差役(古代賤役,後專稱衙門裏的差役);綈:古代一種粗厚光滑的絲織品
154.孽(niè)妾:亦作『孽妾』,賤妾;地位低下的妾。
【譯文】
如今那些賣奴婢的人,給奴牌穿上繡邊的衣服和絲邊的鞋子,然後關進交易奴婢的欄中,這種服飾是古代王后穿的,只是進廟祭祀才穿平時都不穿的,但現在平民卻用來給奴婢穿。那種白皺紋紗作面子,薄細絹作裏子的花邊衣服,是古代天子的衣服,如今富人大商人卻用於招待客人時裝飾牆壁。古代百姓為了侍奉天子和王后而適當節省,今天平民住房的牆壁可以用帝王的衣服做裝飾,低賤的歌女藝妓可以用皇后服飾,這樣做而要天下的財源不窮盡,恐怕是不可能的。況且皇帝自己也穿質量粗劣的黑色衣服,而那些富民卻用華麗的繡織品去裝飾房屋牆壁,皇后用來裝飾衣領的高級絲綢,平民的小妾卻用來裝飾鞋子,這就是我所說的悖亂。如果一百個人生產出來的絲綿綢緞,還不夠—個富人穿用,要想使天下人免受寒冷,怎麼能夠辦到呢?一個農夫耕作,卻有十個人不勞而獲,要想使天下人不飢餓,是不可能的。天下百姓饑寒交迫,要想使他們不做違法犯上的事,是不可能的。國家既已貧窮,盜賊在等待時機,然而進諫的人卻說『不要變動』,這是在說大話罷了。民眾的習俗已經到了最無長幼、最無尊卑、最犯上做亂的時候,然而進諫的人卻說『不要作為』,這是應該為之深深嘆息的。
【原文】
商君155遺禮義,棄仁恩,並心於進取。行之二歲,秦俗日敗。故秦人家富子壯則出分,家貧子壯則出贅156。借父耰鉏157,慮有德色;母取箕帚,立而誶語158。抱哺其子,與公並倨159;婦姑不相說,則反唇而相稽。其慈子耆利,不同禽獸者亡幾耳。然並心而赴時猶曰蹶六國,兼天下。功成求得矣,終不知反廉愧之節,仁義之厚。信併兼之法,遂進取之業,天下大敗,眾掩寡,智欺愚,勇威怯,壯陵衰,其亂至矣,是以大賢160起之,威震海內,德從天下。曩之為秦者,今轉而為漢矣。然其遺風餘俗,猶尚未改。今世以侈靡相競,而上亡制度,棄禮誼,捐廉恥日甚,可謂月異而歲不同矣。逐利不耳,慮非顧行也161,今其甚者殺父兄矣。盜者剟寢戶之簾,搴兩廟之器162,白晝大都之中剽吏而奪之金。矯偽者出幾十萬石粟,賦六百餘萬錢,乘傳而行郡國,此其亡行義之尤至者也。而大臣特以簿書163不報,期會之間,以為大故164。至於俗流失,世壞敗,因恬而不知怪,慮不動於耳目,以為是適然耳。夫移風易俗,使天下回心而鄉道,類非俗吏之所能為也。俗吏之所務,在於刀筆筐篋165,而不知大體。陛下又不自憂,竊為陛下惜之。
【注釋】
155.商君:商鞅,戰國時期政治家、改革家、思想家,法家代表人物,因在河西之戰中立功獲封商於十五邑,號為商君,故稱之為商鞅 。商鞅通過變法使秦國成為富裕強大的國家,史稱『商鞅變法』。
156.出贅:男子到女家就婚,成為女家的一員。贅:招女婿。
157.耰鉏(yōu chú):耰:古代弄碎土塊、平整土地的農具。鉏:古同『鋤』,鋤頭弄鬆土地及除草的工具
158.誶(suì)語:斥責;責罵。誶:責罵。
159.抱哺其於,與公並倨:抱着懷中吃奶的嬰兒,就與公爹姘居鬼混。抱哺:哺養。
160.大賢:非常有道德才能的人。此指漢高祖劉邦。
161.顧行:顧全德行。
162.兩廟:指高祖、惠帝。
163.簿書:記錄財物出納的簿冊;官署中的文書簿冊。
164.期會之間,以為大故:期會:謂在規定的期限內實施政令。多指有關朝廷或官府的財物出入。
165.刀筆筐篋(qiè):指文書類工作。刀筆:古代書寫工具。古時書寫於竹簡,有誤則用刀削去重寫,泛指尺牘。筐篋:用竹枝等編制的狹長形箱子。
【譯文】
商鞅拋棄了禮義和仁義恩惠,一心只想兼併天下;他的新法推行了兩年,秦國的風俗日益敗壞。所以秦國的人,家中富有的,兒子長大成人就與父母分家,家庭貧窮的,兒子長大以後就到富人家中當上門女婿;兒子借農具給父親,臉上就顯出給父親恩德的表情,婆母前來拿簸箕掃帚,兒媳立即口出惡言;兒媳抱着懷中吃奶的嬰兒,就與公爹姘居鬼混,媳婦和婆婆關係不好,就公開爭吵。他們只知道慈愛兒子,貪求財利,這與禽獸已經沒有多少差別了。然而由於齊心並且抓住了時機,還聲稱要拔取六國,兼併天下。秦的功業雖然成了,目的也達到了,但是最終仍不知要返回到講廉恥節操、仁義道德的正軌上來。信奉兼併的法則,追求進攻的事業,使天下風俗大敗;人多的壓迫人少的,狡詐的人欺侮老實的人,膽大的凌辱怯弱的人,年輕人侵犯老年人,其社會混亂達到極點。因此,高祖皇帝負起挽救天下的大任,威望震服全國,天下人追從他的德行。過去還屬於秦的東西,今日已轉歸漢朝所有了。然而秦朝遺留的殘餘風俗並未加以改變。
如今世人追求奢侈,競相攀比,對此朝廷卻沒有制定法度,致使人們拋棄禮義,丟掉廉恥,一天比一天嚴重,可以說是每月都有不同,每年都在變化。人們在做某件事之前,並不考慮它是否應該做,而只考慮能不能獲取利益。今天最嚴重的發展到殺害自己的父親和兄弟了。盜賊敢於割斷窗簾門帘進入內室,甚至偷走高祖、惠帝兩廟的器具,還竟敢在光天化日之下到大都市搶劫官吏,奪取錢財。有的偽造文書取走官粟近十萬擔,斂取民賦六百餘萬錢,乘坐驛車週遊郡國。這些人不行道義到了不可復加的地步。
而朝廷大臣只把郡縣地方官員不在規定期限內向朝廷上交統計文書作為重大問題,對於風俗的惡化,世風的敗壞,卻熟視無睹,沒有引起警覺,反而認為這是合情合理的事。至於用移風易俗的方法,使天下人痛改前非按正道行事,這絕不是庸俗的官吏可以做到的。庸俗的官吏只能做一些文書工作,根本就不懂治國的大體。陛下又不自己考慮這個問題,我私下為陛下感到痛惜。
|
|