【天工開物】卷2乃服詩解6治絲調絲緯絡經具 題文詩: 凡治絲先,制絲車其,尺寸器具,開載後圖. 繅絲時鍋,煎極沸湯,絲粗細視,投繭多寡, 窮日之力,一人日可,取三十兩.若包頭絲, 則只能取,二十兩以,其苗長也.凡綾羅絲, 需一起投,繭二十枚,包頭絲只,投十餘枚. 凡繭滾沸,時以竹籤,撥動水面,絲緒自見. 手提緒引,入竹針眼,繞星丁頭,然後由送, 絲竿勾掛,登大關車.斷絕之時,尋緒丟上, 不必繞接.其絲排勻,不堆積者,全在送絲, 竿與磨木.川蜀絲車,制稍異其.架橫鍋上, 引四五緒,上兩人對,尋鍋中緒,然終不若, 湖制盡善.凡供治絲,薪取極燥,無煙濕者, 寶色不損.絲美之法,有六字一,曰出口乾, 即結繭時,用炭火烘.二出水干,治絲登車, 時用炭火,四五兩盆,盛去車關,五寸許運, 轉如風轉,時轉轉火,意照干是,日出水干. 絲議織時,最先用調.透光檐端,宇下以木, 架鋪地上.植竹四根,名曰絡篤.絲匡竹上, 其傍倚柱,高八尺處,釘具斜安,小竹偃月, 掛鈎懸搭,絲於鈎內,手中執籰,旋纏以俟, 牽經織緯,之用小竹,一頭墜石,以為活頭, 接斷之時,扳之即下.絲既籰後,以就經緯. 經質用少,緯質用多.每絲十兩,經四緯六, 此大略也.供緯籰以,水沃濕絲,搖車轉鋌, 紡竹管上.絲既籰後,牽經就織.以直竹竿, 穿眼三十,透過篾圈,名曰溜眼.竿橫架柱, 上絲從圈,透過掌扇,然後纏繞,經耙之上. 度數既足,印架捆卷.既捆中以,交竹二度, 一上一下,間絲然後,極於筘內.極筘之後, 然的槓與,印架相望,登五七丈.或過糊者, 就此過糊;或不過糊,卷於的槓,穿綜就織.
治絲【原文】凡治絲先制絲車①,其尺寸、器具開載後圖。鍋煎極沸湯,絲粗細視投繭多寡,窮日之力一人可取三十兩。若包頭絲②,則只取二十兩,以其苗長也。凡綾羅絲③,一起投繭二十枚,包頭絲只投十餘枚。凡繭滾沸時,以竹籤撥動水面,絲緒自見。提緒入手,引入竹針眼,先繞星丁頭④(以竹棍做成,如香筒樣),然後由送絲竿勾掛,以登大關車。斷絕之時,尋緒丟上,不必繞接。其絲排勻不堆積者,全在送絲竿與磨木之上。川蜀絲車制稍異,其法架橫鍋上,引四五緒而上,兩人對尋鍋中緒,然終不若湖制之盡善也。凡供治絲薪,取極燥無煙濕者,則寶色不損。絲美之法有六字:一曰『出口乾』,即結繭時用炭火烘。一曰『出水干』,則治絲登車時,用炭火四五兩盆盛,去車關五寸許,運轉如風轉時,轉轉火意照干,是日出水干也(若晴光又風色,則不用火)。
【注釋】
①絲車:即繅車。
②包頭絲:古人以絲巾包頭髮,其中即稱包頭,用以織包頭之絲即稱『包頭絲』。
③綾羅絲:用以織綾羅衣料的絲。較包頭絲為粗。
④星丁頭:與下文送絲竹、磨木等皆繅車部件,詳見圖。
【譯文】 對於繅絲,第一步就是要製作繅車。繅車的尺寸、部件及其組合構造都列在後面的附圖上。繅絲時首先要將鍋內的水燒得滾開,把蠶繭放進鍋中,生絲的粗細取決於投入鍋中的蠶繭的多少。一個人勞累一整天,只能得到三十兩絲。如果是織造頭巾等用的包頭絲,就只能得到二十兩,這是因為那種絲縷比較細。織綾羅用的絲,一次要投進去二十個蠶繭;織造頭巾等用的包頭絲,只需投進去十幾個蠶繭。當煮蠶繭的水滾沸的時候,用竹籤撥動水面,絲頭自然就會出現。將絲頭提在手中,穿過竹針眼,先繞過星丁頭(用竹棍做成,如香筒的形狀),然後掛在送絲竿上,再連接到大關車上。遇到斷絲的時候,只要找到絲緒頭搭上去,不必繞結原來的絲。如果想要絲在大關車上排列均勻而不會堆積在一起,關鍵要靠送絲竿和腳踏搖柄相互配合好。四川生產的繅車結構稍有不同,繅絲的方法,是把支架橫架在鍋上,兩人面對面站在鍋旁尋找絲緒頭,一次牽引上四五縷絲上車,但這種方法終究不如湖州製作的繅車完善。
供繅絲用的柴火,要選擇非常乾燥且無煙的,這樣的話絲的色澤就不會損壞。使絲質量美好的辦法有六字口訣:一叫『出口乾』,即蠶結繭時用炭火烘乾;一叫『出水干』,就是把絲繞上大關車時,用盆盛裝四五兩炭生火,放在離大關車五寸左右的地方。當大關車飛快旋轉時,絲一邊轉一邊被火烘乾,這就是所說的『出水干』(如果是晴天又有風,就不用火烘烤了)。
調絲【原文】凡絲議織時,最先用調①。透光檐端宇下以木架鋪地,植竹四根於上,名曰絡篤。絲匡竹上,其傍倚柱高八尺處,釘具斜安小竹偃月掛鈎,懸搭絲於鈎內,手中執籰旋纏,以俟牽經織緯之用。小竹墜石為活頭②,接斷之時,扳之即下。
【注釋】
①調:即繞絲。
②活頭:即圖中『活套』。
【譯文】
準備織絲的時候,首先要進行調絲。調絲要在屋檐下光線明亮的室內進行。將木架平放在地上,木架上豎立起四根竹竿,這就叫做『絡篤』。絲套在四根竹上,在絡篤旁邊的靠近立柱上八尺高的地方,用鐵釘固定一根斜向的小竹竿,上面裝一個半月形的掛鈎,將絲懸掛在鈎子上,手裏拿着大關車旋轉繞絲,以備牽經和卷緯時用。小竹竿的一頭垂下一個小石塊為活頭。當連接斷絲時,一拉小繩,小鈎就落下來了。
緯絡【原文】凡絲既籰①之後,以就經緯。經質用少而緯質用多。每絲十兩,經四緯六,此大略也。凡供緯籰,以水沃濕絲,搖車轉鋌②而紡於竹管之上(竹用小箭竹)。
【注釋】
①既籰(yuè):用繞絲棒繞完絲。
②鋌:絲錠。
【譯文】
絲繞在大關車上以後,就可以做經線和緯線了。經線用的絲少,緯線用的絲多。每十兩絲,大約要用經線四兩、緯線六兩。繞到大關車上的絲,先用水淋濕浸透以後,才搖動大關車轉錠將絲纏繞於竹管之上(竹管是用小箭竹做的)。 經具【原文】凡絲既籰之後,牽經就織。以直竹竿穿眼三十餘,透過篾圈,名曰溜眼。竿橫架柱上,絲從圈透過掌扇,然後纏繞經耙之上。度數既足,將印架捆卷①。既捆,中以交竹二度,一上一下間絲,然後極於筘內(此筘非織筘②)。極筘之後,然的槓③與印架相望,登開五七丈。或過糊者,就此過糊。或不過糊,就此卷於的槓,穿綜④就織。
【注釋】
①度數既足,將印架捆卷:所纏繞的絲適合於所用的時候,就用印架把這些絲捆捲起來。
②筘(kòu):織筘為織機之部件,呈梳狀,將經線穿入梳齒,使其按一定寬度排列,以控制織品的寬度,故又稱定幅筘。
③的槓:織機上卷繞經線的經軸。
④綜:織機上使經線上下交錯以受緯線的部件。
【譯文】
絲繞在大關車上以後,便可以牽拉經線準備織造了。在一根直竹竿上鑽出三十多個孔,穿上一個名叫『溜眼』的篾圈。把這條竹竿橫架在柱子上,絲通過篾圈再穿過『掌扇』,然後纏繞在經耙上。當達到足夠的長度時,就用印架卷好、系好。卷好以後,中間用交棒兩根把絲分隔成一上一下兩層,然後再穿入梳筘裏面(這個梳筘不是織機上的織筘)。穿過梳筘之後,把經軸與印架相對拉開五丈到七丈遠。如果需要漿絲,就在這個時候進行;如果不需要漿絲,就直接卷在經軸上,這樣就可以穿綜筘而投梭織造了。 |