搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3655|回覆: 0

[漢語言文學] 關於漢英基本顏色詞文化內涵對比研究

[複製連結]
南丘 發表於 2010-5-11 14:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 北方教育
論文關鍵詞:基本顏色  文化特徵  對比  交際  
  論文摘要:語言是文化的載體,詞彙是語言中最為活躍的元素,而顏 色詞更與我們人類密切相關,體現不同地區和民族的文化特徵。本文就漢英兩種語言中基本顏色詞彙的不同文化內涵進行了對比分析,其目的在於能夠更好更為準確地使用顏色詞的同時,進一步到達交際的目的。
  1  顏色詞語的意義
  語言是文化 的載體 .同時又是文化 的重要組成部分。而詞語又是語言中最為 活躍 的因素 ,是語言中最能反映文化特徵 的部分 。它們的產生、變化和發展都包含着豐富、複雜的文化信息 ,如地理環境 、歷史傳統 、政治經濟 、風俗民情 、宗教信仰、審美取 向、價值觀念及思維方式 等等 ,其 中色彩詞語最能體 現出濃厚 的民族色彩和鮮明的文化特徵 ,使不 同民族的語言呈 現出不同的特色 。帶有 明顯 的文化烙印。這就要求譯者在翻譯不 同文化和語言中帶有顏色的詞彙時 ,要充分理解該顏色在不同地區和領域中的顯著特徵和具體 內涵 ,切不可『望文生義』。
  顏色與人類 的生活息息相關 ,我們無時無刻不在 與顏 色打交道。大干世界的顏 色種類無窮無盡 ,有各 自的獨特物理屬性 ,在語言 中也有鮮 明生 動的體現 。對顏色的認知 ,是人類最基本的認知範疇之一。世界各 民族語言表達顏色的詞語數量不一 ,分類各異。但英語 和漢語對基本顏色詞 的分類差別不 大。漢語 中有赤、橙 、黃、綠、青、藍、紫,英語中有 red(~),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。這些基本顏色之 間有相 同的方面 ,也有不 同的區別 。不同之處主要受 到地理環境 、民情風俗、思維方式 、宗教信仰等 因素的影響 ,使不同的顏色在視 覺和心理上對不 同地區和民族的人產 生不 一樣的聯想和象 征意義 。下面對英漢兩種語言中的幾種主要顏 色詞進行一下對 比研究 。
  2  顏色詞語的翻譯
  2.1紅色 (red)
  在任何一種語言 內,詞語都可能帶有一定的情感色彩,或有褒 義 ,或有貶義 ,或者不褒不貶。這種褒貶之 意之所 以存在 ,是因為使用 語言 的人對 於客觀對象往往有 一定的情感或倫理 評價 . 有不同的好惡與愛憎 。在英語和漢語中 ,有關紅色的詞組 ,有些含義可以完全對應 ,因此 我們 可以採用直譯法 。所謂直譯 ,就是既保持原文 內容 、又保持原文形式 的翻譯方法 。譯文的語言 (或目的語)與原文的語言(或始發語)常常用相同的表達形式體現同樣的內容,並能產生同樣的效果。在這種情況下.我們就可採用 直譯 。例如 :紅旗一red flag,紅十 字會--Red Cross.紅 葡萄酒一red wine等等 。除此之外 ,無論是在英美 國家還 是在 中國 . 紅色往往與慶祝 活動或喜 慶 日子有關 。所 以在 中國.很 多 日曆都使用紅色字體來 表示 節假 13。因此 ,red letter day指 的是 『紀念13』或 『喜慶的 13子』。此外 ,鮮艷 的紅色能給人 以一種熱情 、積極向上的情感 反應 ,但 同時也能給人 以危 險的心理反應 .所以英語裏的red light就指危險信號或十字路口的交通紅燈,也因此使得我們在處理一些激情高揚的新聞信息時。可以佐以紅色來配合傳播 。但在西 方 ,紅色往往 還與恐 懼 、流血 和淫蕩 相連 .如 :red―light district就是紅燈 區,暗指城鎮 中的妓 院區:而 catch sbred―handed 則表示 當場發現某人做壞 事 ;還有 see red 和 likea red rag to a bull都可表示生氣 ,大怒 的意思 。除此之外 ,紅色還可指『負債』或『虧損 』,這主要是 由於人們經 常用 紅筆來登記負數 的原 因 。於是就 有 了以下這 些含 紅 色的詞 組 :red figure/red ink 赤 字 ;in the red 虧 損 ;red―ink entry赤 字 分 錄 ;redbalance赤 字差額等 。但需注意的是 ,在任何一種語言裏 ,同一個所指都可能有幾個不同字面意義的名稱 。同樣 ,不同的語言在指稱 同樣 的對象時 ,也可能因對該 對象 的注意重點或感知不同 ,而採用具有不同字面意義的名稱。所以漢語中常用的帶『紅』字的詞語 .翻譯成英語 ,不一定用 『red』。例如 :紅糖 brown sugar;紅茶 black tea;紅榜 honour board;紅 運 good luck;紅利 dividend/bonus;紅塵 human society;紅事 wedding;紅臉 get angry or beshy等等 。
  2.2白色 (white)
  白色 white在漢 語和英語 的聯想 意義 中都 有純 潔的含 義 ,可以說是 純潔無瑕的象徵 ,所 以漢語 中有 潔白無 暇 ,白頭偕老 ,白衣天使等詞彙。除此之外 ,白色還 可以表示蒼 白無力 ,虛 弱的含義 .所 以英語 中有 be white as a sheet,用來 形容人面無血色 ,蒼白如紙 ,極度虛弱。但 由於兩種文化的差異 ,也使得白色的內涵有 了不同之處。例如 ,漢 民族文化 中,白色與死亡 、喪事相聯繫,如『紅白喜事』中的『白』指喪事(funera1),表示哀悼。但在英語文化 中.white則表示幸福和純潔 ,如新 娘在婚禮上穿白色禮服 ,代表愛情的純潔和婚姻 的貞潔 。但要注意的是 ,有些事 物因顏色為白而得名.但翻譯的時候卻往往不使用白色,l:L~n英語中的white goods指 的是體積大 、單價高的家用電器 ,這類物品因顏 色常為 白色而得名 ;white sale大減價 ,尤指 床單 ,枕套等 白織 物 ;the white way白光大街 ,指城裏燈光燦爛 的商業 區 ;white night不眠夜 .(夏季高緯度地 區所見 的)白夜 ;white money銀幣 ;whitecoffee加牛奶 的咖 啡 :show the white flag舉 白旗 ,表示 投降 ;show the white feather顯現 白羽毛 .暗示膽怯的含義 ;white list白名單(指守法人士、合法機構等1;white elephant指昂貴卻派不上用 場的累贅 物 :white war沒 有硝煙 的戰爭 ,常指 經濟競爭 ;white lie無惡意 的謊言等等。漢語中有些與『白』字搭配 的詞組 ,實際上與英語 white所 表示的顏色也沒有什 麼聯 系 ,而是表達另外 的含義 ,翻譯 的時候切記 不可生搬 硬套 。 比如 :白開水plain boiled water;白菜 Chinese cabbage;白搭 no use;白費事a1l in vain;白面 flour;白痴 f0ol;表 白profession等。 所 以譯者在 翻譯 這些帶有特殊 內涵的顏色詞組 的時候 ,一定要先弄清楚該顏色 由於受到不同文化和觀念 的影響 ,可能含有的不同象徵意義和聯想意義 。要 明確翻譯 即交流文化。譯者就在這縱 橫交錯 、錯綜 複雜 的社 會文化 符號 網絡 中進行 解碼(decoding)和編碼 (encoding)32作。譯者在解碼時必須牢記原文只是語 言符 號系統反 映的許多符號系統的集合 ,這些符號 系統均存在於社會 中,對其意義 的理解不能脫離社會 ;譯者在編碼 時也必須牢記 .由於譯語 和原語所反映 的文化差異 ,尤其是心理文化和語 言文化 的差異 ,原文 的指稱 、言內和語用三種意義移植到譯文中時不可避 免地 遇到各種障礙 ,譯者應設法消除障礙 ,將 文化交流過程中信 息的失真減少到最小。
  2_3黑色 (black)
  漢語和英語 中的黑色都 帶有貶義色彩 ,表示不受歡迎的 ,邪惡 的,非法 的意 味。對於這些原語中本身就表示褒貶意義的詞就應該 把褒 貶意義相 應地表 達 出來 。 比如 漢語 中的 :黑 心腸black hearted;黑 市 black market或 unlawful market;黑 貨smuggled goods:黑幫 sinister gang;黑色幽默 black humor等等英語裏帶黑色的常用詞組有:black money黑錢 (指來源不正 當而且 沒有 向政府報 稅 的非法 收益 ):black market price黑 市價格 ;black coffee黑咖啡 (不加牛奶或糖 的咖啡 );black list黑名單或勞資關係中的解僱名單等 。英語 中還有一些帶黑色的詞組翻譯成中文之後沒有了黑色的概念,但卻具備了黑色的象徵意義。如 :black tea紅茶 ;a black look 惡狠狠的瞪 ;black dog憂鬱 ,不開心 的人 ;be in a black lnood憂鬱 ,情緒低 落 ;black anblue青一塊紫~塊 ,遍體鱗傷 :a black letter day不 吉祥的 日子 .倒霉 的一 天;black sheep害群 之馬 ,敗家子 ;black and whit白紙黑字 (書面的形式);black spot交通事 故多發地段 ,交 通黑點 ;black pudding血腸 (用動物血 、脂 肪及 穀物製成的粗黑香腸);Black Maria囚車 ;巡警 車 ;blackleg騙子 :blackguard流氓惡棍等。另外,英語中黑色還可表示盈利。例如:in fbe black盈利 ,賺錢 :black figure nation國 際收 支順差 國 :interest in thblack應 收利息等等 。
  2-4藍色 (blue)
  藍色是博 大的色彩 ,也是永恆的象徵,純淨的藍色表現出一種文靜、理智 、安詳與潔淨 。由於藍色沉穩的特性,具有理智,準確的意象,所以在商業中,強調科技,效率 的商 品或企業形象 ,大多選用藍 色作為標準色,如汽車,電腦,影印機等 。但藍色在漢語中的引 申意義較少 ,常見 的詞組有 藍圖 blue print:藍皮 書 blubook;藍領 blue collar:藍本 original version或 model:青出 於藍the students surpass the teacher等 。英語 中的 blue卻是一個含義非常豐富的顏色詞,除表藍色外,可以用來喻指人的情緒低落 、心情沮喪 、憂愁苦 悶。如 :the blues憂鬱 ,煩 悶或藍調音樂sing the blues垂頭喪氣 ;to have a fit of the blues沮喪 的 ,低沉的;feel blHe感到無精打采:blue Monday煩悶的星期一。有時 blue也 用來指 『黃 色的 ,下流 的』意思 ,如 :blue jokes下 流 的玩笑 ;blue film黃色 電影 ,性 電影 ;blue talk下流言論等。但要注意的是 。blue有時還可以反過來表示社會地位高 .出生名門的含義。比如詞組 blue blood,表示的內涵就是貴族血統 。貴族出生此外 ,blue在英語 中與其它詞彙搭配 .還有另外 的含 義 .如 ouof the blue意想不到 .突然地 ;once in a blue moon千載難逢 :abolt from the blue意外事件 ,晴天霹 靂 :into the blue非 常遠消失得無影無蹤 。blue alert(預備警報後 的)空襲警報 ,颱風警報;blue murder可怕的謀殺 ;to blush like a blue dog毫不羞愧 ,厚臉皮 ;blue coat穿藍制服的(士兵 ,水手 ,警察 等)。最後我們再來看看 blue在經濟詞彙 中表示 出的不 同意思 :blue chip熱門證 券 ,藍籌 股 (穩 而值錢 的股票 );blue―sky market露天市 場blue button喻指有權進入股票交易所進行交易的經紀人 ;blue―eyed boys受到管理 當局寵愛 和特別 照顧 的職工 :blue laws:藍法 (指禁止在星期 Et從事 商業 交易的美 國法律 );blue-skv law藍法 (指美 國各州為管理股票所制定 的股票發行控制法 ):bluesky bargaining:漫天討價(指談判或其它交 易中提出根本不 切實際的或不合理 的要求 ,使協議無法 達成 )
  2.5綠色(green)
  漢英 兩種語言 中,綠色都可 以表示和平 、生命 、青春 、幼小 、希望等意思 ,有很多共同之處。漢語中的綠色代表大 自然和希望 ,是環保的代名詞,還可以表示新的,永恆的意思。除此之外,綠 色 在漢 語 中還 有一 個 負 面含 義就 是 『戴 綠 帽 子 』to be acuckold (an insulting word for a man whose wife has had sexwith another man)。在英語 中,綠色也 多用與貶義 。例如在英語 中可表示 『嫉妒 ,眼紅』,相應 的詞組有 :green with envy;to lookthrough green glasses;be green―eyed。在這 裏 .漢語 中的『紅』字卻被英語裏 的 green所替代 ,這是 由於構詞時聯想 不同 ,表達 方式不同。所以兩種語言表達同一種思想常常用詞不同。另外,英語 中的綠色還可表示沒有經驗 ,未成熟 的含義 ,如 :greenhorn和green hand生 手 :green man無 經 驗 的工 作 人 員 ;as green agrass幼稚 ,無生活經驗的 ;in the green青春期 ,血氣 方剛。還值得一提 的是 ,由於美元紙幣是綠色 的,所 以 green在美 國也指代『錢 財 、鈔 票 ,有經 濟 實力 』的意思 ,表示 該 含 義 的詞 有 :greenback美鈔 ;green power金錢 的力量 ;green sheet政府 預算 明細比較表:green stamp美國救濟補助票等。還有一些帶綠色的常用詞組,在翻譯的時候也不能僅憑字面意思來理解 ,比如說green fingers園藝 能手 ;green thumb園藝 技能 ;green house溫室 ;green old age幸福且精力充沛 的晚年 ;to get the green ligh得到 允許 做 某事 :in the green tree處 於優 勢 ;green winter暖冬 ;green wound新傷等。
  2.6黃色 (yellow)
  黃色 曾經是漢語裏最尊貴的顏色 .從宮殿 裏的金碧輝煌 到皇帝穿的龍袍 ,都可以看 出黃色象徵着財富和權利。我們從諸如黃榜 、黃金 時代 、飛黃騰達 、黃道吉 日等詞語 中就能 了解黃色 所蘊涵的這一豐 富內涵 。但隨着時代的變遷 ,黃色的這種隱含意義已經漸漸 消失 。『黃色』一詞在【現代漢語詞典】裏 的引申義是象徵腐化墮落,特指色情,所以現在人們提到黃色,意義多為低級趣 味 ,庸 俗猥 褻 。如 黃色 電影 (blue films)、黃 色 書刊 (obscenebooks)、黃色影碟 (blue video)等 。在英語 中 ,黃色的引 申含義和在漢語 中的差 別 比較大。在英語中 ,yellow可 以表示 『膽小 、卑怯、卑鄙』的含義,所以英語中的yellow dog指的就是卑鄙的人除此 之外 ,還有 yellow belly H-~d,;yellow streak膽 怯 、懦 弱 。另外 ,英語 中的黃 色還 可用來做事物 的特 定顏色 ,例如在美 國 ,有些城市的出租車上標有『yellow』f而不是『taxi』)的字樣來代表出租車 ,因為那裏的出租車為黃顏色。類似 的還 有 :Yellow Pages黃頁(電話)查號薄 (美 國按行業 、職業 分類的部分常用黃 色紙 )Yellow Book黃皮書 (法 國等國家的政府報告 ,用黃封面裝幀);yellow boy(俗)金 幣 ;yellow back美 國黃背紙幣 (可在 國庫兌 換現金 );yellow cake雞蛋糕 ;yellow iacket黃馬褂 ;yellow card足球黃牌警告。最後 ,還要注意的是 ,yellow在英語 中還可 以表示(報 刊等)采 用聳人聽 聞手法 的 ,作低 級渲染的意思 。如 :yellowjournalism黃色新 聞、聳人聽 聞的報道 ;yellow press黃 色報刊 、追求低級趣 味和聳人聽 聞的報刊。
  3  結論
  綜上所述,我們不難看出顏色詞的使用廣泛,除了本身具有的色彩意義之外,還有許多抽象的象徵意義。同時可以看出,漢英兩 種語 言存 在 的文化差 異決定 了顏色詞 語 的表達形式 及詞義 ,這類 詞語所體現 的不 同內涵都與本國的社會文化息息相關 。漢英語言對 比,實際上就是 比較漢英兩種語言在表達方式和語言習慣方面有 何異 同。因此 ,在翻譯 顏色詞語 的過程 中 ,譯者必須了解不 同民族社會文化體現在語篇 中的文化內涵 .充分理解顏色詞語 所蘊涵 的獨特文化意味與語言特性 ,在不違背原文語言表 達的基礎上 ,再現原文顏色詞語 的文化意蘊 ,達到忠實原文的目的,並且儘量保持原文的語言風格、形式及藝術特色
  參考文獻 :
  [1]柯平.英漢與漢英翻譯教程[M].北京大學出版社 ,1993:67.
  [2]馮慶 華.實用翻譯教程.增訂本[M].上海外語教 育 出版社 ,2002:37.
  [3]陳宏薇.漢英翻譯基礎[M].上海外語教育 出版社 ,1998:64.
  [4]張培基.英漢翻譯教程.[M].上海外語教 育出版社,1980:40.
  [5]范仲英.實用翻譯教程[M].外語教 學與研 究 出版社 ,1994.

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表