|
來源: 環球時報 國際譯聯副主席黃友義聲稱,如『okay、bye-bye、modern、guitar』一類的英文詞彙正溜進日常漢語,帶來不少問題。黃友義稱,漢語正和英語混雜,如果我們不加以注意並採取措施制止,漢語未來幾年內將不復為一種純正語言,『DVD、MP3、CEO等頻見於漢語中,非常流行。但這些舶來詞會造成困擾』。他擔心,從長遠來看,漢語將失去傳達信息與表達情感的獨立語言地位。
伴隨着對外開放和現代化進程,中國正努力控制西方文化和語言向內流動。西方名牌在國內激增,英語電視節目隨處可見,大量學生想學習英語。『一些人認為使用外國詞彙表明他們頭腦開放和國際化,但是我不這樣認為。』黃稱,『相反,我們應該對自己的語言樹立信心。人只有尊重自己,才能指望別人尊重你』。
黃友義在近日的政協提案中建議禁止出版物使用英文名稱、地址、人名和公司名稱,但該議案應者寥寥。中國社科院語言所研究員顧曰國認為,如果清除所有舶來詞彙,那麼現代漢語將只剩一半。顧補充稱,借鑑使用其他語言的詞彙是全球現象。這是文化交流和吸收的積極信號,中國不可能將其拒之門外。法國曾多次嘗試將英語單詞清除出法語,但每次都是自欺欺人。我們喝着可樂、穿着耐克的年輕人毫無疑問仍是中國人,但他們對其他國家和文化有更開闊的觀念和見識 |
|