搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4525|回覆: 0

[何新西方偽史考] 何新·關於荷馬史詩流傳經過的連篇鬼話

[複製連結]
+
何新 發表於 2018-3-30 10:47 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

何新:西方學界關於荷馬史詩流傳經過的連篇鬼話

43a9d820593d1ceec33cd49bb32e60ed.jpg

  全部希臘史前史的構建基礎,主要是依據所謂的荷馬史詩。而荷馬史詩的發現及流傳過程的諸種說法多自相矛盾,後面隱藏着西方文化歷史上一個巨大的騙局。

  我們現在所看到的荷馬史詩,其最早的全本據說是來源自10或11世紀的Laurentianus本。這個標準本的母本,則據說是公元前3世紀亞歷山大裏亞的學者根據得自雅典的抄本所編定的。而現在通行的這個流傳本,據吉本等人的說法,是文藝復興時期佛羅倫薩人彼特拉克所說系得自君士坦丁堡的文本。彼特拉克說自己是從一個商人手中得到了這個文本,而後由詩人博迦丘翻譯成拉丁文的。

  但是,據說荷馬是安納托利亞地區(今日土耳其半島的小亞細亞地區,屬於亞洲)一個沒有文化的游吟盲詩人,是個瞎子。那麼,在荷馬時代希臘文字還沒發明,荷馬著作用什麼語言流傳又是如何記錄下來的?

  據西方現代學術界的說法,荷馬的口傳本史詩是在安納托利亞(小亞細亞)民間流傳幾百年後,希臘的『古風時期』(紀元前500年前後),傳到雅典,被希臘人用文字記錄下來。詩人希西阿德可能是第一個直接抄寫其作品的人。

  後來,這個雅典文本(據說是使用埃及紙草記錄的)在托勒密時代(公元前3——2世紀)被收藏在埃及著名的亞歷山大裏亞圖書館中。

  約五百年後,公元第4世紀,推行基督教治國的羅馬皇帝狄奧多西一世發起一場焚書運動,銷毀一切宗教異端書籍。他徹底摧毀了當時已經殘破不堪的亞歷山大圖書館,焚燒了殘存的館藏書籍,包括全部荷馬史詩都在這場焚書運動中被銷毀了。這次摧毀是如此徹底,以至考古學家至今在亞歷山大裏亞的圖書館原址上,挖不出其殘存的一磚一瓦。

  因此,這裏最值得注意的就是,從公元4世紀到公元14世紀的這1000年所謂『黑暗時期』中——歐洲並沒有任何人知道世界上存在幾部什麼荷馬史詩。

  了解這個過程,那麼就知道,即使我們相信歐洲所有這些荷馬故事,即使荷馬文字再古老,其現在的文本也是很年輕的,不過500年而已;並不是幾千年前的文件,而是文藝復興前後才出現的文件。因此,任何人即使翻譯得再準確,也只表明弄出的是一個好的文學故事,而並不是可信的歷史,更不能用這個來填補或證明歷史。

【附錄】

  【希臘文字的來源】

  克裏特島和希臘本土的氏族社會,曾產生幾種較為複雜的表意文字和拼音文字。這些書寫系統之間關係密切。克裏 特人的線形文字A和亞該亞人的線形文字B,是其中最為突出的兩種。 1951年,英國學者宣稱終於將線形文字B破譯出來,但是由於人們並不知道克裏特人的語言方式,所以這種破譯是完全不可信的。

  在文字的使用上,希臘人實際受東方文化的影響。在荷馬所描述的社會裏,沒有使用文字的跡象。

  希臘字母文字的出現,正好是在東方化時期。最早的字母文字出現在公元前750到前700年之間的陶器上,這種字母文字源於腓尼基的音節文字。

  希臘人自己已經十分清楚地認識到這點,因此在希臘文中有一個表示『字母』的古詞phojnikeia,其直接的含義是『腓尼基的東西』。 希羅多德對此也有所記載。他說腓尼基人隨卡德莫斯(Kadmos)來到希臘的底比斯,並在這裏定居下來,『他們帶來了一些東西,包括文字,而我認為在這之前,希臘人還沒有文字』。

  腓尼基的文字同其他的閃米特文字相似,是一種音節文字,不同的是它基本上捨棄了元音字母,主要以輔音字母組成單詞,其結果是意思模稜兩可,但所用的字母較少。腓尼基文字共使用22個字母,而同屬閃含語系的阿卡德語卻要使用285個字母。邁錫尼的線形文字B也使用多於80個的字母符號。或許正是腓尼基文字的這種簡潔性得到了希臘人的青睞,他們基本上無保留地借用了這種文字。希臘字母的形狀同腓尼基字母一致,其順序也基本上相同,甚至希臘字母的讀音也來自於腓尼基,如alpha在腓尼基語中的意思是『牛』,betha的意思是『房屋』,但在希臘,它們只代表字母的讀音,並沒有任何意思。 希臘文基本照搬了腓尼基文字,只是將其中的一些輔音字母改成元音字母使用,最終創造了一種使用24個元音字母和輔音字母的完全意義上的字母文字。

  【西方人說的荷馬史詩在希臘的流傳過程】

  據說最早把荷馬史詩『引入』希臘本土的是斯巴達古典政體的創始人呂庫戈斯(Lycurgus),然後再傳到雅典。

  當時的僭主佩西斯特拉托斯(Peisistratos)或他兒子希帕庫(Hipparchus)立法規定在泛雅典娜節上朗誦,還有人說這是梭倫立的法。

  據說希臘人認為,『荷馬是一位如此高貴的詩人,於是制定了一條法律,在四年一度的泛雅典娜節上由頌詩人朗誦,而且只能朗誦他的詩歌。』 當時在希臘流傳的荷馬史詩可謂花樣百出、魚龍混雜,讓人莫衷一是。

  據說亞歷山大裏亞圖書館第一任館長以弗所的芝諾多德(Zenodotus of Ephesus),以及他的弟子拜占庭的阿裏斯多芬(Aristophanes of Byzantium,不是同名的雅典喜劇作家)和再傳弟子阿裏斯塔庫斯(Aristarchus),奉埃及王托勒密之命編纂荷馬史詩。

  現在通行的【伊利亞特】和【奧德賽】各自都是24卷,人們認為可能是亞歷山大裏亞的學者所為:希臘文共有24個字母,他們就把這兩部史詩分成同樣多的卷數。

  但是最重要的是,亞歷山大裏亞版的荷馬史詩在公元4世紀的戰亂中全部被銷毀。

(2013-01-16)

謝謝閱讀

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表