|
來源: 維基百科 漢語是一種孤立語,不同於印歐語系的很多具有曲折變化的語言,漢語的詞彙只有一種形式而沒有諸如複數、詞性、詞格、時態等曲折變化。
漢語存在用於表達時間的副詞(『昨天』、『以後』)以及一些表示不同動作狀態的助詞。助詞也用來表達問句;問句的語序與陳述句的語序相同(主―謂―賓結構),只使用末尾的語氣助詞,例如在普通話中的『嗎』,來表達疑問語氣。名詞的複數形式只在代詞及多音節(指人)名詞中出現。
因爲沒有曲折變化,漢語與歐洲語言,如羅曼語族語言相比,語法看似簡單。然而,漢語語法中由詞序、助詞等所構成的句法複雜程度卻又大大地超過了以拉丁語爲例的曲折性語言。
例如,漢語中存在『體』用於表達不同的時間發生的動作及其狀態(目前這種看法存在分歧)。如『了』或『過』常用於表示已經發生的動作,但二者存在差別:第一個是與目前發生的事相關的,例如『我去了書店』,另一個卻只意味著一種經歷,並不與目前相關,例如『我去過書店』。漢語還有一套複雜的系統用於區分方向、可能以及動作是否成功,例如『走』及『走上來』、『打』及『打碎』、『看』及『看不懂』、『找』及『找到』。最後,漢語的名詞與數詞連接時通常要求有量詞。因此必須說『兩頭牛』而不是『兩牛』。其中的『頭』是一個量詞。在漢語中有大量的量詞,而且每一個都對應一定的名詞使用。
過去認爲漢語方言間的語法區別不大,通過近二十年的工作,這個結論受到了挑戰[來源請求]。事實上,在文言語法上,各地方言基本無區別。在使用白話文之後,如果依照『普通話』,『國語』和華語所規定的以『北方白話文爲語法規範』而書寫,各地方言語法也是高度統一的。但是如果嚴格按照各地方言自身的『白話文』(即口語)來書寫的話,將導致相互難以溝通。
目前,將本地方言白話文(口語),而非北方方言白話文作爲普遍書寫習慣的地區是香港和澳門。粵語白話文在這兩個地區有半官方的書寫地位。香港和澳門的普遍正式學校教育,都會教授學生寫作標準的漢語文章,合乎現代漢語。要求學生寫作文章,不論中國內地、台灣人都能讀能明。『口語入文』會被視爲書寫語誤,學生寫作表達能力偏低的表現。政府官方文件必以標準現代漢語行文,商界、民間的公文往來亦以現代漢語爲主。報章正文(如頭版、本地、國際、財經等)大多以現代漢語行文,其他副刊內文,如娛樂、體育等則常以粵語口語入文,可見現代漢語與『口語入文』仍有主次之分。部分香港居民和澳門居民在非正式書寫時,會使用粵語白話文,相當多媒體也會使用粵語白話文進行發行。 |
|