|
來源: 人民日報海外版 漢語中的『終身』跟『終生』都指人的一生、一輩子,但是,在語義側重點上有所不同:
『終身』側重於指切身的事情,常用於生活、婚姻、利益、職業、職務、權利等方面。所以,在漢語中常說:『終身之計』、『終身大事(多指婚姻)』、『 終身保修』、『終身不孕』、『終身殘疾』、『終身保險』、『終身養老金』、『終身總統』、『終身名譽教授』、『終身不娶』、『終身不嫁』等。
『終生』則側重於事業方面,多用於事業、工作、使命、抱負、業績等方面。例如:
(1)改良小麥品種實現大面積增產,是他終生爲之奮鬥的事業。
(2)這次實驗成功之後,他終生與海水養殖工作結下了不解之緣。
(3)幫助病人擺脫疾病的折磨,是醫務工作者終生的神聖使命。
(4)在數學研究領域做出成績,是這位數學家終生的抱負。爲此,他刻苦鑽研,終生不渝。
(5)在物理學研究中發現這一規律,是他終生最突出的業績。
使用漢語的時候,應當根據『終身』和『終生』在語意側重點上的不同,將兩者區別對待。因此,不宜說『終生受益』,應當說『終身受益』。 |
|