【禮記.樂記】詩解1樂本篇(下)
題文詩:
情生天地,天地生人,人生而靜,至靜至寂,
至寂天性,天性至真,至真童心,童心真情,
真情自然,非私非欲.感物而動,性之欲也,
物至知知,好惡形焉,好惡無節,知誘於外,
不能反躬,童真滅矣.物至人化,人之化物,
逐而遷之,恣其情慾,物慾無窮,真情泯滅,
無所不爲,悖性逆情,詐偽心起,淫亂事生,
強者脅弱,眾者暴寡,知者詐愚,勇者苦怯,
疾病不養,老幼孤獨,不得其所,大亂之道.
先王真情,制禮作樂,爲人作節,以節其欲,
至節至約,至約自約,至約至簡,至簡易約,
衰麻哭泣,以節喪紀;鐘鼓干戚,以和安樂;
昏姻冠笄,以別男女;射鄉食饗,以正交接.
禮節民心,樂和民聲,政以正之,刑以防之.
禮樂刑政,四達不悖,一情所通,聖王道備.
正文:
原文:人生而靜.天之性也.感於物而動.性之欲也.物至知知.然後好惡形焉.好惡無節於內.知誘於外.不能反躬.天理滅矣.夫物之感人無窮.而人之好惡無節.則是物至而人化物也.人化物也者.滅天理而窮人慾者也.於是有悖逆詐偽之心.有淫泆作亂之事.是故強者脅弱.眾者暴寡.知者詐愚.勇者苦怯.疾病不養.老幼孤獨不得其所.此大亂之道也.
[疏]『人生』至『道也』。○正義曰:此一節論人感物而動。物有好惡,所感不同。若其感惡則天理滅,爲大亂之道,故下文明先王所以制禮樂而齊之。○『人生而靜,天之性也』。○正義曰:言人初生,未有情慾,是其靜稟於自然,是天性也。○『感於物而動,性之欲也』者,其心本雖靜,感於外物,而心遂動,是性之所貪慾也。自然謂之性,貪慾謂之情,是情、性別矣。○『物至知知,然後好惡形焉』者,至,猶來也,言外物既來。知,謂每一物來,則心知之。爲每一物皆知,是『物至知知』也。物至既眾,會意者則愛好之,不會意者則嫌惡之,是好惡形焉。○『好惡無節於內,知誘於外』者,所好惡恣己之情,是『無節於內』。知,謂欲也。所欲之事,道誘於外,外見所欲,心則從之,是『知誘於外』也。○『不能反躬,天理滅矣』者,躬,己也。恣己情慾,不能自反禁止。理,性也,是天之所生本性滅絕矣。○『夫物之感人無窮』者,物既眾多,來感於人,無有窮巳也。○『而人之好惡而無節』者,見物之來,所好所惡,無有法節也。○『則是物至而人化物也』者,則是外物來至,而人化之於物,物善則人善,物惡則人惡,是『人化物也』。○『人化物也者,滅天理而窮人慾者也』者,人既化物,逐而遷之,恣其情慾,故滅其天生清靜之性,而窮極人所貪嗜欲也。○『知者詐愚』,謂欺詐愚人也。○『勇者苦怯』,謂困苦怯者。○『疾病不養』,謂人所嫌惡,不收養也。○『老幼孤獨不得其所』者,此並是人之嫌惡,無所哀矜,故『老幼孤獨不得其所』也。
�
是故先王之制禮樂.人爲之節.衰麻哭泣.所以節喪紀也.鐘鼓干戚.所以和安樂也.昏姻冠笄.所以別男女也.射鄉食饗.所以正交接也. 禮節民心,樂和民聲,政以行之,刑以防之。禮、樂、刑、政,四達而不悖,則王道備矣。
[疏]『是故』至『備矣』。○正義曰:此一節以下至『樂雲』,廣明禮樂相須之事。○『是故先王之制禮樂,人爲之節』者,庾云:『人爲,猶爲人也,言爲人作法節也。』○『射、鄉食饗,所以正交接也』者,射,大射也。鄉,鄉飲酒也。食饗,饗食賓客也。凡此皆是正交接之節,不使相陵越也。○『禮節民心』者,前經云『禮樂,人爲之節』,故此經明其所節之事。禮有尊卑上下,故裁節民心,謂無不敬也。○『樂和民聲』者,樂有宮、商、角、征、羽及律呂,所以調和民聲也。○『政以行之』者,政謂禁令用禁令以行禮樂也。○『刑以防之』者,若不行禮樂,則以刑罰防止也。○『禮、樂、刑、政,四達而不悖,則王道備矣』者,若此四事通達流行而不悖逆,則王道備具矣。
譯文:人初生時知識很簡單,這是天賦的本性。受到外界事物的影響而發生變動,是簡單的本性獲得了發展的表現,外界事物的影響使人形成一定的智力去認識它,進而形成喜歡和不喜歡的感覺,但是倘若使喜歡和比喜歡的各種想法得不到節制,同時各種事物繼續在外界起著影響認識的作用,那麼在這樣的循環往復之下,使人們不能恢復自己天賦的性情,天理就滅絕了。事實上外界事物對人的影響無窮無盡,要是再加上人們自己對喜歡和不喜歡的各種想法不加節制,那就是接觸到外界事物後人也變成各種事物了。所謂人變成各種事物,就是天理滅絕人慾橫流的意思,於是有的產生犯上作亂欺詐虛偽的心思,有的做出邪惡放縱胡作非爲的事情,強的人壓迫弱的人,人多的虐待人少的,聰明的欺騙老實的,勇猛的折磨懦弱的,有病的人得不到供養,老人,小孩,孤兒,寡婦,得不到應有的照顧,這是大亂的形勢啊。
所以先王要制定禮樂,讓人們有所節制。披麻戴孝的哭泣,是爲了節制喪禮,鐘鼓干戚的歌舞,是爲了享受到適當的快樂,關於婚姻和冠笄的規定,就是爲了使男女有所區別,定期舉行射箭和宴會,就是爲了安排正當的社交活動。用禮來節制民眾的心志,用樂調和民眾的情感,通過政令使民眾遵行禮樂,運用刑法防止違反禮樂的行爲。禮、樂、刑、政,四者互相通達而不違逆,這就具備了治理天下的正道。
|